Lyrics and translation La Estrella de David - Un Último Esfuerzo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Último Esfuerzo
Последнее усилие
Erasé
una
vez
en
Maracaibo,
Однажды
в
Маракайбо,
La
sombra
de
una
duda.
Тень
сомнения.
La
estacion
marina.
Морской
вокзал.
La
que
si
me
diera
la
mano
en
Granada,
Та,
что
если
бы
подала
мне
руку
в
Гранаде,
No
significaría
nada
Это
ничего
бы
не
значило,
Pero
si
lo
hiciera
en
Provenza
Но
если
бы
она
сделала
это
в
Провансе,
Es
probable
que
me
convenza.
Возможно,
убедила
бы
меня.
Y
así
sigo
yo
И
так
я
продолжаю,
En
el
siglo
XIX,
В
девятнадцатом
веке,
En
el
siglo
XIX
В
девятнадцатом
веке,
Esperando
a
que
se
quede.
Жду,
когда
она
останется.
Me
sorprendería
hacerlo
bien.
Я
бы
удивился,
если
бы
всё
получилось.
Ella
me
da
la
certeza
Она
даёт
мне
уверенность,
Subiendo
las
escaleras
Поднимаясь
по
лестнице,
Con
su
graciosa
manera
С
её
изящной
манерой
Mientras
pueda
Пока
могу,
La
quiero
tener
siempre
cerca.
Я
хочу,
чтобы
она
всегда
была
рядом.
Que
su
mirada
despierta,
Чтобы
её
пробуждающийся
взгляд,
Cauce
de
luz
que
ha
nacido,
Источник
света,
что
родился,
Se
gire
para
mirarme
Обратился
ко
мне,
Y
me
diga
contenta
И
она
сказала
радостно,
Que
siente
lo
mismo
que
yo.
Что
чувствует
то
же,
что
и
я.
Erasé
una
vez
en
Maracibo,
Однажды
в
Маракайбо,
La
llave
de
mi
sosiego.
Ключ
к
моему
спокойствию.
La
que
me
anuncia
juegos
nuevos.
Та,
что
предвещает
новые
игры.
Le
daría
baneras
y
sardanas
Я
бы
подарил
ей
ваннеры
и
сарданы,
Y
su
corazon
bailaría
И
её
сердце
танцевало
бы
Entre
virutas
de
fuego.
Среди
огненных
искр.
Pero
sigo
aquí
Но
я
всё
ещё
здесь,
En
el
siglo
XIX
В
девятнадцатом
веке,
Sigo
en
el
siglo
XIX
Всё
ещё
в
девятнадцатом
веке,
Esperando
a
que
se
quede.
Жду,
когда
она
останется.
Me
sorprendería
hacerlo
bien.
Я
бы
удивился,
если
бы
всё
получилось.
Ella
me
da
la
certeza
Она
даёт
мне
уверенность,
Subiendo
las
escaleras
Поднимаясь
по
лестнице,
Con
su
graciosa
manera
С
её
изящной
манерой
Mientras
pueda
Пока
могу,
La
quiero
tener
siempre
cerca.
Я
хочу,
чтобы
она
всегда
была
рядом.
Que
su
mirada
despierta,
Чтобы
её
пробуждающийся
взгляд,
Cauce
de
luz
que
ha
nacido,
Источник
света,
что
родился,
Se
gire
para
mirarme
Обратился
ко
мне,
Y
me
diga
contenta
И
она
сказала
радостно,
Que
siente
lo
mismo
que
yo.
Что
чувствует
то
же,
что
и
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Antonio Rodriguez Ponce
Attention! Feel free to leave feedback.