Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap
Peludo
es
mangosuno,
Pelziges
Rap
ist
einzigartig,
Ley
del
embudo,
tú
¿dónde
vas?
Gesetz
des
Trichters,
wo
gehst
du
hin?
Yo
que
presumo
de
que
ninguno,
Ich,
der
damit
prahlt,
dass
keiner,
Pudo
en
ritmo,
¡entra
al
compás!
im
Rhythmus
mithalten
konnte,
komm
in
den
Takt!
Rap
Peludo
es
mangosuno,
Pelziges
Rap
ist
einzigartig,
Ley
del
embudo,
tú
¿dónde
vas?
Gesetz
des
Trichters,
wo
gehst
du
hin?
Cuidao
los
tobillos,
que
los
colmillos,
Pass
auf
die
Knöchel
auf,
denn
die
Reißzähne,
La
zariguella
ha
vuelto
a
enseñar.
hat
das
Opossum
wieder
gezeigt.
Dar
la
nota
sin
querelo,
¡haberlo!
Es
lo
más
normal
en
estos
casos,
Auffallen,
ohne
es
zu
wollen,
na
klar!
Ist
das
Normalste
in
diesen
Fällen,
Y
en
nosotros,
como
es
irremediable
aguantar
la
compostura
con
textura
de
formal.
und
bei
uns,
da
es
unvermeidlich
ist,
die
Haltung
mit
formeller
Textur
zu
bewahren.
Si
no
abre
el
pico
uno,
abre
el
pico
el
otro.
Wenn
nicht
der
eine
den
Schnabel
öffnet,
öffnet
der
andere
den
Schnabel.
Y
complicidad
al
instante
ante
ojos
pal
vizconde.
Und
sofortige
Komplizenschaft
vor
den
Augen
des
Viscounts.
¿ A
dónde
estuviste
que
tú
no
quisiste
llevarnos
a
todos
a
divisar
el
percal?
Wo
warst
du,
dass
du
uns
nicht
alle
mitnehmen
wolltest,
um
das
Treiben
zu
beobachten?
¿Sacar
camarero
hay
fuera
ponemos
un
par
de
mesicas
y
unas
cuantas
sillitas?
Sag
mal,
Kellner,
können
wir
draußen
ein
paar
Tische
und
ein
paar
Stühle
aufstellen?
Pega
el
solecito,
estamos
a
nuestro
rollito,
Die
Sonne
scheint,
wir
sind
in
unserer
Stimmung,
Una
ronda
botijitos,
un
platico
torreznicos
y
sal
de
mi,
sal
de
mi,
eine
Runde
kleine
Krüge,
ein
Teller
Schweinekrusten
und
geh
weg
von
mir,
geh
weg
von
mir,
La
zariguella
esta
que
llevo
dentro
me
tiene
atormentao,
das
Opossum,
das
ich
in
mir
trage,
quält
mich,
Rap
apedulao,
desatino
floreao,
nos
liamos
a
bocaos
con
la
doble
h.
versteinertes
Rap,
blumige
Torheit,
wir
beißen
uns
mit
dem
doppelten
H.
Parches
en
la
boca,
sandeces
no
toca,
Flicken
im
Mund,
Unsinn
ist
nicht
dran,
Ni
rocas
loquino
unden
éste
techito.
nicht
mal
verrückte
Felsen
versenken
dieses
Dach.
Y
parquímetros,
no
se
te
ocurra
ponerlos
en
el
barrio,
Und
Parkuhren,
denk
nicht
mal
daran,
sie
im
Viertel
aufzustellen,
Que
warriors
sinamos,
denn
wir
sind
Warriors,
Antojos
de
leyes
los
pagas
tú
ó
a
pachas
te
echamos
la
mala
fú,
Gesetzesgelüste
bezahlst
du
oder
wir
teilen
sie
und
verfluchen
dich,
Y
con
furrañí
mi
armónica
algo
abolla
pero
la
haré
sonar
und
mit
Furrañí,
meine
Mundharmonika
ist
etwas
verbeult,
aber
ich
werde
sie
spielen
lassen
Estupefacto
con
la
boca
abierta,
acto
seguido
se
despierta
del
sueño,
dueño
y
esclavo.
Verblüfft
mit
offenem
Mund,
wacht
er
anschließend
aus
dem
Traum
auf,
Herr
und
Sklave.
Directo
al
lavabo
con
retortijones
de
la
muerte,
suerte
que
los
tiburones
muerden
fuerte,
y
Direkt
zur
Toilette
mit
höllischen
Bauchschmerzen,
zum
Glück
beißen
Haie
fest
zu,
und
No
sólo
son
bocazas,
ponte
mazas,
traza
el
triceps
de
garganta,
lengua
de
víbora,
sie
sind
nicht
nur
Großmäuler,
werde
stark,
trainiere
den
Trizeps
der
Kehle,
Zunge
der
Viper,
Da
el
callo,
no
mengua,
tregua
sin
bandera
blanca
pues
me
estoy
limpiando
en
ella.
gib
alles,
schrumpfe
nicht,
Waffenstillstand
ohne
weiße
Fahne,
denn
ich
wische
mich
daran
ab.
Sabor
a
botella,
la
vida
es
bella,
estrella
que
me
querella
...
acompañá
del
diablo
y
su
abogao,
Geschmack
nach
Flasche,
das
Leben
ist
schön,
Stern,
der
mich
anklagt
...
begleitet
vom
Teufel
und
seinem
Anwalt,
¡te
comas
to
el
cagao!
Asestao
un
mal
golpe
en
la
nuca,
como
un
accidente
friss
die
ganze
Scheiße!
Ein
übler
Schlag
auf
den
Hinterkopf,
wie
ein
Unfall,
Que
se
truca,
el
juez
que
se
lo
traga,
el
perito
flipando,
con
un
cheque
te
paga,
¡ya
lo
estamos
der
manipuliert
wird,
der
Richter,
der
es
schluckt,
der
Gutachter
flippt
aus,
mit
einem
Scheck
bezahlt
er
dich,
wir
Cobrando!,
ya
lo
estamos
gastando!
Gozando,
vaya!
...
más
allá
no
vayas
kassieren
schon!,
wir
geben
es
schon
aus!
Genießen,
wow!
...
geh
nicht
weiter
Ojo
con
los
canallas
borrachos
que
se
saltan
un
semáforo
en
rojo!
Despojo
de
Vorsicht
vor
den
betrunkenen
Schurken,
die
eine
rote
Ampel
überfahren!
Überreste
von
Responsabilidad
echa
añicos,
como
críticos,
cachitos
de
prensa
con
nombre
y
apellidos,
ahora
Verantwortung
in
Stücke
gerissen,
wie
Kritiker,
Zeitungsausschnitte
mit
Vor-
und
Nachnamen,
jetzt
Deciros
que
el
iros
se
llevaría
un
respeto,
master-daddy-big
y
por
nombre
Anacleto,
secreto
sagt
euch,
dass
das
"Geht-euch"
einen
Respekt
verdienen
würde,
Master-Daddy-Big
und
mit
Namen
Anacleto,
A
voces,
fobia
contagiosa
porque
ya
me
conoces,
entonces,
¿por
qué
te
haces
el
escocés?,
offenes
Geheimnis,
ansteckende
Phobie,
weil
du
mich
schon
kennst,
also,
warum
stellst
du
dich
schottisch?,
Stress
por
el
peludeo
no
creo
que
salve
el
rap,
soy
humilde,
Stress
wegen
der
Behaarung,
ich
glaube
nicht,
dass
das
den
Rap
rettet,
ich
bin
bescheiden,
No
me
dejes
en
balde
si
pa
ti
traigo
mimbre
...
lass
mich
nicht
im
Stich,
wenn
ich
für
dich
Flechtwerk
bringe
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Javier Ibanez Lain, Juan Manuel Montilla Macarron, Antonio Moreno Amador
Attention! Feel free to leave feedback.