Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cruz de tu silencio
Das Kreuz deines Schweigens
A
veces
el
silencio
se
convierte
Manchmal
wird
die
Stille
En
una
daga
que
te
advierte
Zu
einem
Dolch,
der
dich
warnt
Que
lo
mejor
de
ti
se
quiere
ir
sin
ti
Dass
das
Beste
von
dir
ohne
dich
fortgehen
will
Y
tú
esta
vez
has
decidido
no
llevarme
Und
du
hast
diesmal
entschieden,
mich
nicht
mitzunehmen
Te
vas
así
sin
avisar
sin
preguntarme
Du
gehst
einfach
so,
ohne
Bescheid
zu
sagen,
ohne
mich
zu
fragen
Si
lo
mejor
de
mi
eres
tú
Ob
das
Beste
von
mir
du
bist
Hoy
encontré
en
el
diario
de
tus
ojos
Heute
fand
ich
im
Tagebuch
deiner
Augen
El
crucigrama
de
tu
alma
Das
Kreuzworträtsel
deiner
Seele
Y
no
aparezco
ahí,
presiento
que
alguien
más
Und
ich
erscheine
dort
nicht,
ich
ahne,
dass
jemand
anderes
Júrame
que
no
estás
involucrada
en
este
adiós
Schwöre
mir,
dass
du
in
diesen
Abschied
nicht
verwickelt
bist
Que
te
puedo
dar
la
espalda
sin
temor
Dass
ich
dir
ohne
Furcht
den
Rücken
zukehren
kann
Que
un
día
la
monotonía
se
acercó
y
nos
mató
Dass
eines
Tages
die
Monotonie
kam
und
uns
tötete
Júrame
que
no
escondes
nada
más
tras
el
telón
Schwöre
mir,
dass
du
nichts
weiter
hinter
dem
Vorhang
verbirgst
Que
en
la
escena
sólo
estamos
tú
y
yo
Dass
auf
der
Bühne
nur
du
und
ich
sind
Júrame
que
sólo
fue
cuestión
de
Dios
y
de
los
dos
Schwöre
mir,
dass
es
nur
eine
Sache
Gottes
und
von
uns
beiden
war
Sepultaré
este
amor
en
algún
tiempo
Ich
werde
diese
Liebe
irgendwann
begraben
En
ataúdes
de
momentos
In
Särgen
aus
Momenten
Y
me
reiré
de
ti,
que
me
perdiste
así
Und
ich
werde
über
dich
lachen,
die
du
mich
so
verloren
hast
Cuando
el
futuro,
rompa
el
voto
de
silencio
Wenn
die
Zukunft
das
Schweigegelübde
bricht
Ahí
por
fin
verás
en
oro
cuánto
peso
Dann
wirst
du
endlich
meinen
Wert
in
Gold
sehen
O
mejor
comienza
a
hablar
de
ti
Oder
fang
besser
an,
von
dir
zu
sprechen
Júrame
que
no
estás
involucrada
en
este
adiós
Schwöre
mir,
dass
du
in
diesen
Abschied
nicht
verwickelt
bist
Que
te
puedo
dar
la
espalda
sin
temor
Dass
ich
dir
ohne
Furcht
den
Rücken
zukehren
kann
Que
un
día
la
monotonía
se
acercó
y
nos
mató
Dass
eines
Tages
die
Monotonie
kam
und
uns
tötete
Júrame
que
no
escondes
nada
más
tras
el
telón
Schwöre
mir,
dass
du
nichts
weiter
hinter
dem
Vorhang
verbirgst
Que
en
la
escena
sólo
estamos
tú
y
yo
Dass
auf
der
Bühne
nur
du
und
ich
sind
Júrame
que
sólo
fue
cuestión
de
Dios
y
de
los
dos
Schwöre
mir,
dass
es
nur
eine
Sache
Gottes
und
von
uns
beiden
war
Júrame
que
no
escondes
nada
más
tras
el
telón
Schwöre
mir,
dass
du
nichts
weiter
hinter
dem
Vorhang
verbirgst
Que
en
la
escena
sólo
estamos
tú
y
yo
Dass
auf
der
Bühne
nur
du
und
ich
sind
Júrame
que
sólo
fue
cuestión
de
Dios
y
de
los
dos
Schwöre
mir,
dass
es
nur
eine
Sache
Gottes
und
von
uns
beiden
war
Sepultaré
la
cruz
de
tu
silencio
Ich
werde
das
Kreuz
deines
Schweigens
begraben
En
ataúdes
de
momentos
In
Särgen
aus
Momenten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilfran Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.