Lyrics and translation La Firma - Que No Daría Yo
Que No Daría Yo
Что бы я не отдал
¿A
dónde
podré
llegar
sin
tu
viento?
Куда
смогу
я
прийти
без
твоего
ветра?
Sin
tu
aire
¿cómo
voy
a
respirar?
Без
твоего
воздуха
как
буду
я
дышать?
Sin
tus
horas
se
hará
eterno
el
tiempo
Без
твоих
часов
вечным
станет
время,
Sin
ti
mi
barca
ya
no
zarpará
al
mar
Без
тебя
моя
лодка
не
выйдет
в
море.
Sin
tus
palabras
me
aturde
el
silencio
Без
твоих
слов
меня
оглушает
тишина,
Sin
tu
presencia
daña
la
soledad
Без
твоего
присутствия
мучает
одиночество,
Y
estando
solo
me
mata
el
recuerdo
И,
будучи
один,
убивает
меня
воспоминание,
Y
la
tristeza
me
hace
burla
porque
no
estás
И
печаль
насмехается,
ведь
тебя
здесь
нет.
Que
no
daría
yo
por
no
extrañarte
tanto
Что
бы
я
не
отдал,
лишь
бы
так
сильно
не
скучать
по
тебе,
Que
no
daría
yo
por
verte
regresar
Что
бы
я
не
отдал,
лишь
бы
ты
вернулся(лась).
Que
no
daría
yo,
porque
estuvieras
tú
Что
бы
я
не
отдал,
чтобы
ты
был(была)
здесь,
Por
ver
mi
cielo
gris,
pintadito
de
azul
Чтобы
увидеть,
как
мое
серое
небо
закрашивается
в
голубой,
Por
verte
una
mañana
llegar
y
cambiaras
mi
vida
Чтобы
увидеть,
как
однажды
утром
ты
придешь
и
изменишь(шь)
мою
жизнь,
Matar
la
rutina
que
hay
en
mi
vida
Убьешь(ешь)
рутину,
что
поглотила
меня.
Que
no
daría
yo
Что
бы
я
не
отдал(ла),
Porque
estuvieras
tú,
por
regresar
el
tiempo
Чтобы
ты
был(была)
здесь,
чтобы
вернуть
время,
Y
borrar
el
momento
en
que
te
lastimé
И
стереть
момент,
когда
я
причинил(а)
тебе
боль.
Que
no
daría
por
tenerte
otra
vez
Что
бы
я
не
отдал(ла),
лишь
бы
снова
иметь
тебя,
Y
perderme
en
tu
piel
И
потеряться
в
твоей
коже.
Que
no
daría
yo
por
no
extrañarte
tanto
Что
бы
я
не
отдал,
лишь
бы
так
сильно
не
скучать
по
тебе,
Que
no
daría
yo
por
verte
regresar
Что
бы
я
не
отдал,
лишь
бы
ты
вернулся(лась).
Que
no
daría
yo,
porque
estuvieras
tú
Что
бы
я
не
отдал,
чтобы
ты
был(была)
здесь,
Por
ver
mi
cielo
gris,
pintadito
de
azul
Чтобы
увидеть,
как
мое
серое
небо
закрашивается
в
голубой,
Por
verte
una
mañana
llegar
y
cambiaras
mi
vida
Чтобы
увидеть,
как
однажды
утром
ты
придешь
и
изменишь(шь)
мою
жизнь,
Matar
la
rutina
que
hay
en
mi
vida
Убьешь(ешь)
рутину,
что
поглотила
меня.
Que
no
daría
yo
Что
бы
я
не
отдал(ла),
Porque
estuvieras
tú,
por
regresar
el
tiempo
Чтобы
ты
был(была)
здесь,
чтобы
вернуть
время,
Y
borrar
el
momento
en
que
te
lastimé
И
стереть
момент,
когда
я
причинил(а)
тебе
боль.
Que
no
daría
por
tenerte
otra
vez
Что
бы
я
не
отдал(ла),
лишь
бы
снова
иметь
тебя,
Y
perderme
en
tu
piel
И
потеряться
в
твоей
коже.
¡oh
ooohhh
oooohhhh!
О,
оооо,
ооооо!
¡Tararararahhhh
ay
ay
ay!
Тара-ра-раааа,
эй,
эй,
эй!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis "louie" Padilla
Attention! Feel free to leave feedback.