La Fouine feat. Evaanz - Petite soeur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Fouine feat. Evaanz - Petite soeur




Petite soeur
Младшая сестра
Je partirai, quoi qu'il en soit
Я уйду, несмотря ни на что
Ici l'espoir est à l'étroit
Здесь надежда теснится
Je serais peut-être seule et sans un sous
Может быть, я буду одна и без гроша
Ici mes rêves sont sous écrous
Здесь мои мечты за решеткой
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, эй, эй, эй
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, эй, эй, эй
J'l'ai vu trimer 24 sur 24, prier 7 jours sur 7
Я видел, как ты вкалывала 24 на 7, молилась 7 дней в неделю
Galérer une main dans la vaisselle, l'autre sur la poussette
Пахала, одной рукой моя посуду, другой катая коляску
Les rêves pleins de poussière
Мечты покрыты пылью
Galérer puis s'occuper de ses petits frères
Тяжело работала, а потом заботилась о своих младших братьях
J'l'ai vu taffer et reverser tous son salaire
Я видел, как ты работала и отдавала всю свою зарплату
Petite sœur rêve de s'enfuir, j'l'ai vu pleurer petite sœur
Младшая сестра мечтает сбежать, я видел, как плакала младшая сестра
Elle aimait un homme et les parents n'aimaient pas sa couleur
Она любила мужчину, а родители не любили его цвет кожи
Petite sœur commence au MacDo, elle finit chez Quick
Младшая сестра начинает в Макдоналдсе, заканчивает в Квик
Elle a des rêves pleins les valises, hélas aucun ne se réalisent vraiment
У нее чемоданы полны мечтаний, увы, ни одна из них по-настоящему не сбывается
Petite sœur a grandi trop vite, elle a mûri parmi les loups
Младшая сестра слишком быстро выросла, она повзрослела среди волков
Confond pas faiblesse et gentillesse, elle en a pris des coups
Не путай слабость и доброту, она много пережила
Petite sœur fait le parloir, petite sœur fait le ménage
Младшая сестра ходит на свидания в тюрьму, младшая сестра убирается
C'est dingue, on l'appelle petite sœur alors qu'on a tous le même âge
Странно, мы называем ее младшей сестрой, хотя мы все одного возраста
Merde, le temps passe si vite, elle est devenue une super femme
Черт, время летит так быстро, она стала суперженщиной
Elle paie le loyer même pour acheter mes clopes elle me dépanne
Она платит за квартиру, даже чтобы купить мне сигареты, она меня выручает
Petite sœur a sa voiture, débrouillarde et autonome
У младшей сестры есть своя машина, она находчивая и самостоятельная
Elle fait les 35 heures, mais les parents la voient trop comme une môme
Она работает 35 часов в неделю, но родители все еще видят в ней ребенка
Cette petite femme me dit "fais-le, pars, prends ton envol"
Эта маленькая женщина говорит мне: "Сделай это, уходи, расправь крылья"
On verra bien ça te mène, eh
Посмотрим, куда это тебя приведет, эй
Avant que la nuit s'achève, ne laisse pas mourir toutes ces étoiles qui brillent dans tes yeux
Прежде чем закончится ночь, не дай умереть всем этим звездам, которые сияют в твоих глазах
Pour ça que je partirai, eh, eh, eh
Поэтому я уйду, эй, эй, эй
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, эй, эй, эй
Petite sœur est partie chercher son bonheur ailleurs
Младшая сестра ушла искать свое счастье в другом месте
Elle a laissé la maison vide, aussi vide que nos cœurs
Она оставила дом пустым, таким же пустым, как наши сердца
Pas de nouvelles, les parents guettent le téléphone pendant des heures
Никаких новостей, родители часами ждут телефонного звонка
Petite sœur, grande sœur, mon silence, grande peur
Младшая сестра, старшая сестра, мое молчание, большой страх
Pars, n'aie aucune crainte
Уходи, не бойся ничего
Vis ta vie, vole de tes propres ailes
Живи своей жизнью, лети на своих собственных крыльях
Brille, sois quelqu'un, arrête de vivre toujours au pluriel
Сияй, будь кем-то, перестань жить всегда во множественном числе
Des étoiles pleins les yeux, des montagnes de souvenirs
Звезды в глазах, горы воспоминаний
Pars, sois quelqu'un mais surtout n'oublie pas de revenir
Уходи, будь кем-то, но главное, не забудь вернуться
Tu méritais autre chose, ici souvent la poisse nous guette
Ты заслуживала лучшего, здесь нас часто подстерегает неудача
La banlieue est un bocal, les traditions un casse-tête
Пригород - это аквариум, традиции - головоломка
Ne t'perds pas sur ta route, quand tu seras seule n'oublie pas
Не теряйся на своем пути, когда будешь одна, не забывай
Qu'on est là, Papa est un peu fâché, mais avec le temps ça passera
Что мы здесь, папа немного зол, но со временем это пройдет
Tu es née pour briller, ici les flammes s'éteignent
Ты родилась, чтобы сиять, здесь пламя гаснет
Les oiseaux tombent du nid, car souvent la poisse nous brûle les ailes
Птицы выпадают из гнезда, потому что часто неудача обжигает нам крылья
Avec ton sac et quelques sous comme une comète j't'ai vu partir
С твоей сумкой и несколькими монетами, как комету, я видел, как ты уходишь
Pars, vis ta vie, mais surtout n'oublie pas de revenir
Уходи, живи своей жизнью, но главное, не забудь вернуться
Je partirai, quoi qu'il en soit
Я уйду, несмотря ни на что
Ici l'espoir est à l'étroit
Здесь надежда теснится
Je serais peut-être seule et sans un sous
Может быть, я буду одна и без гроша
Ici mes rêves sont sous écrous
Здесь мои мечты за решеткой
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, эй, эй, эй
Cette petite femme me dit "fais-le, pars, prends ton envol"
Эта маленькая женщина говорит мне: "Сделай это, уходи, расправь крылья"
On verra bien ça te mène, eh
Посмотрим, куда это тебя приведет, эй
Avant que la nuit s'achève, ne laisse pas mourir toutes ces étoiles qui brillent dans tes yeux
Прежде чем закончится ночь, не дай умереть всем этим звездам, которые сияют в твоих глазах
Pour ça que je partirai, eh, eh, eh
Поэтому я уйду, эй, эй, эй
Je partirai, eh, eh, eh
Я уйду, эй, эй, эй
Petite sœur est partie chercher son bonheur ailleurs
Младшая сестра ушла искать свое счастье в другом месте
Elle a laissé la maison vide, aussi vide que nos cœurs
Она оставила дом пустым, таким же пустым, как наши сердца
Pas de nouvelles, les parents guettent le téléphone pendant des heures
Никаких новостей, родители часами ждут телефонного звонка
Petite sœur, grande sœur, mon silence, grande peur
Младшая сестра, старшая сестра, мое молчание, большой страх
Pars, n'aie aucune crainte vis ta vie, vole de tes propres ailes
Уходи, не бойся ничего, живи своей жизнью, лети на своих собственных крыльях
Brille, sois quelqu'un, arrête de vivre toujours au pluriel
Сияй, будь кем-то, перестань жить всегда во множественном числе
Des étoiles pleins les yeux, des montagnes de souvenirs
Звезды в глазах, горы воспоминаний
Pars, vis ta vie, mais surtout n'oublie pas de revenir
Уходи, живи своей жизнью, но главное, не забудь вернуться





Writer(s): Mouhid Laouni, Chellak Youssef


Attention! Feel free to leave feedback.