Lyrics and translation La Fouine - Basta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oui
par
amour
qu′est
ce
que
tu
ferais
Yeah,
what
would
you
do
for
love?
Oui
par
amour
jusqu'ou
t′irais
Yeah,
how
far
would
you
go
for
love?
Tourné
le
dos
à
tes
"re-frè"
Turn
your
back
on
your
brothers
Pour
les
beau
yeux
d'une
petite
traînée
For
the
pretty
eyes
of
a
little
tramp
Oui
par
amour
qu'est
ce
que
tu
ferais
Yeah,
what
would
you
do
for
love?
Oui
par
amour
jusqu′ou
t′irais
Yeah,
how
far
would
you
go
for
love?
L'amour
est
aveugle
et
ses
yeux
son
un
piège
Love
is
blind,
and
its
eyes
are
a
trap
Après
t′avoir
brisé
et
bas
oui
elle
t'as
té-je
After
breaking
you
down,
yeah,
she
told
you
"see
ya"
Oui
il
s′est
tapé
des
groupies,
youpi
Yeah,
he
hooked
up
with
groupies,
whoop-de-doo
La
ça
ne
sert
a
rien
de
pleuré
faut
qu'il
There's
no
point
in
crying,
he
needs
to
Comprenne
que
tu
n′es
pas
un
outil
Understand
that
you're
not
a
tool
Et
si
il
te
prend
pour
un
acquis
c'est
la
faute
a
qui?
And
if
he
takes
you
for
granted,
whose
fault
is
it?
Je
sais
que
tu
penses
que
je
te
taquine
I
know
you
think
I'm
teasing
you
Et
mais
sur
la
tête
de
ma
"reu-mè"
c'était
ta
copine
But
on
my
mama's
life,
she
was
your
girl
Tu
dis
que
tu
as
mal
mais
moi
de
quoi
je
me
mêle
You
say
you're
hurting,
but
why
do
I
care?
Et
attend
je
n′ai
pas
tous
dit
And
wait,
I
haven't
told
you
everything
Elle
s′est
approchée
d'un
homme
She
got
close
to
a
man
Devant
lui
elle
"chéchéké"
son
body
In
front
of
him,
she
was
"checking
out"
her
body
En
face
d′elle
il
était
comme
un
môme
He
was
like
a
kid
in
front
of
her
Qui
ba-bavé
devant
un
cookie
Drooling
over
a
cookie
Et
si
ses
excuse
sont
les
mêmes
And
if
his
excuses
are
the
same
Sort
de
son
taudis
qu'il
soit
maudi
Get
out
of
his
dump,
let
him
be
cursed
Fait
de
lui
un
ex
et
expire
Make
him
an
ex
and
expire
Dans
une
semaine
tu
diras
who′s
next?
In
a
week
you'll
say
who's
next?
Faut
que
t'ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Non
n′es
pas
peur
de
lui
dire
Don't
be
afraid
to
tell
him
Faut
que
t'ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Pourquoi
lui
irait
voir
ailleurs
Why
should
he
go
looking
elsewhere
Faut
que
t'ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Non
n′es
pas
peur
de
lui
dire
Don't
be
afraid
to
tell
him
Faut
que
t′ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Casse
toi,
barre
toi,
basta
Get
lost,
scram,
enough
Qu'est
ce
que
tu
f′rais
par
amour
dis
moi
qu'est-ce
que
tu
f′rais?
What
would
you
do
for
love,
tell
me,
what
would
you
do?
Tu
srais
ptète
près
comme
un
"teu-trai"
a
donner
tes
"reu-frès"
Would
you
be
ready
like
a
fool
to
give
up
your
brothers
Qu'est-c′que
tu
déconne?
What
are
you
kidding?
Comporte
toi
comme
un
homme
Act
like
a
man
Comporte
toi
comme
un
vrai.,
et
laisse
de
coté
l'alcool
Act
like
a
real
one,
and
leave
the
alcohol
aside
C'est
vrai
elle
t′a
quitté
mais
dis
moi
tu
compte
faire
quoi?
It's
true
she
left
you,
but
tell
me,
what
do
you
plan
to
do?
Lui
chanter
"ne
me
quittes
pas"
ça
n′marche
pas
Singing
"don't
leave
me"
to
her
doesn't
work
Elle
te
trompait
ta
meuf
et
ça
tout
l'monde
t′a
dit
Your
girl
was
cheating
on
you,
and
everyone
told
you
Mais
bon
l'amour
est
aveugle
et
toi
tu
criais
c′est
la
seule
But
love
is
blind,
and
you
were
screaming
"she's
the
one"
Elle
se
foutait
d'ta
gueule,
elle
voulait
grimper
dans
ta
"gova"
She
was
making
fun
of
you,
she
wanted
to
climb
in
your
car
Elle
cherchait
pas
le
lascar
le
plus
beau
mais
le
compte
le
plus
gros
She
wasn't
looking
for
the
most
handsome
guy,
but
the
biggest
bank
account
C′n'est
qu'une
groupie
groupie
She's
just
a
groupie,
groupie
Elle
tourne
comme
une
toupie
toupie
She
spins
like
a
top,
top
Elle
cherche
le
"louis
viton"
le
"Gucci
Gucci"
She's
looking
for
the
"Louis
Vuitton"
the
"Gucci
Gucci"
Elle
te
mérite
même
pas
c′n′est
qu'une
"tasse"
She
doesn't
even
deserve
you,
she's
just
a
"mug"
Avec
elle
tu
t′es
noyé
dans
les
soucis
"reu-frè"
t'as
bu
la
tasse
With
her
you
drowned
in
worries,
bro,
you
drank
the
cup
L′amour
est
aveugle
man,
il
t'a
rendu
con
man
il
t′a
rendu
sourd
Love
is
blind,
man,
it
made
you
dumb,
man,
it
made
you
deaf
T'as
les
mauvaises
réponses,
t'es
tu
posé
les
bonnes
questions?
You
have
the
wrong
answers,
did
you
ask
the
right
questions?
Faut
que
t′ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Non
n′es
pas
peur
de
lui
dire
Don't
be
afraid
to
tell
him
Faut
que
t'ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Pourquoi
elle
irait
voir
ailleurs
Why
should
he
go
looking
elsewhere
Faut
que
t′ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Non
n'ais
pas
peur
de
lui
dire
Don't
be
afraid
to
tell
him
Faut
que
t′ais
le
courage
de
lui
dire
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
Casse
toi,
barre
toi,
basta
Get
lost,
scram,
enough
Arêtes
de
pleurer
sur
ton
sort,
arêtes
de
pleurer
dans
ton
verre
Stop
crying
over
your
fate,
stop
crying
in
your
glass
Arête
de
t'lamenter
sur
ta
soit
disante
et
dernière
bière
Stop
lamenting
over
your
so-called
last
beer
Elle
est
partie
avec
un
autre,
pour
combien
de
temps
She
left
with
another,
for
how
long
Pour
combien
de
zéros
pour
combien
de
pourcent
For
how
many
zeros,
for
how
many
percent
Pleures
pas
gamin
après
tout
c′n'est
qu'un
pain
Don't
cry
kid,
after
all,
it's
just
a
piece
of
bread
Sèches
tes
larmes
avec
ta
tête
de
"j′vais
m′balancer
sous
l'train"
Dry
your
tears
with
your
"I'm
gonna
throw
myself
under
the
train"
head
Man
Sèches
tes
larmes,
on
va
pas
en
faire
un
drame
Man,
dry
your
tears,
we're
not
gonna
make
a
drama
out
of
it
Viens
j′te
paye
un
coup,
après
tout
on
s'en
fout
Come
on,
I'll
buy
you
a
drink,
after
all,
who
cares
Faut
qu′t'ais
le
courage
de
lui
dire
c′est
un
salaud,
que
tous
vos
projets
tombent
à
l'eau
You
gotta
have
the
courage
to
tell
him
he's
a
jerk,
that
all
your
plans
are
falling
apart
Tu
n'as
qu′a
l′appeler
au
" phone
" lui
dire
"allo"
You
just
have
to
call
him
on
the
phone
and
say
"hello"
Baby
c'est
fini
je
pars
au
galop
Baby
it's
over,
I'm
riding
off
Bien
sur
il
va
essayer
de
t′emballer
Of
course
he'll
try
to
sweet
talk
you
Tu
lui
diras
"j'démissionne
reprends
ton
balai"
You'll
tell
him
"I
resign,
take
back
your
broom"
Gardes
ta
salive
dans
ton
palet,
y′a
plus
l'temps
de
parler
Keep
your
spit
in
your
mouth,
there's
no
more
time
to
talk
Oui
par
amour
qu′est
ce
que
tu
ferais
Yeah,
what
would
you
do
for
love?
Oui
par
amour
jusqu'ou
t'irais
Yeah,
how
far
would
you
go
for
love?
Tourné
le
dos
à
tes
re-frè
Turn
your
back
on
your
brothers
Pour
les
beau
yeux
d′une
petite
traînée
For
the
pretty
eyes
of
a
little
tramp
Oui
par
amour
qu′est
ce
que
tu
ferais
Yeah,
what
would
you
do
for
love?
Oui
par
amour
jusqu'ou
t′irais
Yeah,
how
far
would
you
go
for
love?
L'amour
est
aveugle
et
ses
yeux
son
un
piège
Love
is
blind,
and
its
eyes
are
a
trap
Après
t′avoir
brisé
et
bas
oui
elle
t'as
té-je
After
breaking
you
down,
yeah,
she
told
you
"see
ya"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zehira Darabid, Laouni Mouhid, Philippe Greiss
Attention! Feel free to leave feedback.