La Fouine - J’avais pas les mots - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Fouine - J’avais pas les mots




J’avais pas les mots
У меня не было слов
Depuis qu'j'traîne en bas, le soir chez moi, j'entends maman pleurer (pleurer)
С тех пор, как я слонялся по вечерам внизу, я слышал, как мама плачет (плачет)
Dans c'trou à rat, on n'veut pas de moi, j'vois les profs se marrer (marrer)
В этой крысиной норе меня никто не хочет, я вижу, как учителя смеются (смеются)
Bâtiment A, commissariat, j'sais même plus aller (aller)
Корпус А, участок, я даже не знаю, куда идти (идти)
Quand ça va pas, pas de she-ca, impossible de s'barrer (barrer)
Когда все плохо, нет девушки, невозможно сбежать (сбежать)
Aucun diplôme, quelques chromes et j'les entends parler (parler)
Никакого диплома, пара хромированных дисков, и я слышу, как они говорят (говорят)
Olympia, Bercy, Dôme, et j'me surprends rêver (rêver)
Олимпия, Берси, Доум, и я ловлю себя на мечтах (мечтах)
Gyrophare, sirène qui sonne, j'ai le sommeil léger (léger)
Мигалка, вой сирены, у меня чуткий сон (чуткий)
'Teille d'champagne, silicone, faut bien s'laisser aller (aller)
Бутылка шампанского, силикон, надо же дать себе волю (волю)
Seul au fond de la sse-cla (sse-cla)
Один на дне камеры (камеры)
J'rêvais d'sortir de (mais)
Я мечтал выбраться оттуда (но)
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
J'aurais la prendre dans mes bras (mes bras)
Я должен был обнять тебя (обнять тебя)
Lui dire qu'elle comptait pour moi (mais)
Сказать тебе, что ты значишь для меня (но)
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Maman je t'aime, papa c'est pareil
Мама, я люблю тебя, папа, тебя тоже
Et j'ai jamais su le dire car
И я никогда не мог сказать этого, потому что
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Plus jeune, je n'trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
В юности я не находил слов, чтобы рассказать им свою историю
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Quand les portes se ferment j'fume de l'herbe
Когда двери закрываются, я курю травку
Et j'laisse les gens parler
И позволяю людям говорить
J'tombe à terre, j'remonte en selle, j'vois ma vie s'étaler
Я падаю на землю, снова сажусь в седло, я вижу, как моя жизнь расстилается
Coup d'première, coup d'deuxième combien d'fois j'ai calé
Первая попытка, вторая попытка, сколько раз я глох
Préviens mon père, préviens ma mère (j'en ai pour quelques années)
Предупреди отца, предупреди мать (мне на несколько лет)
Assurance, carte grise, du matin au soir contrôlés
Страховка, техпаспорт, с утра до вечера проверки
Pas d'vacances, un peu d'tise, au quartier je passerai tout l'été
Никаких каникул, немного выпивки, в квартале я проведу все лето
Manigances, marchandises, influent quoi qu'on dise
Махинации, товары, влиятельный, что бы ни говорили
Face au vent, celui qu'on vise, deviendra grand quoi qu'ils disent
Лицом к ветру, тот, в кого мы целимся, станет великим, что бы они ни говорили
Seul au fond de la sse-cla (sse-cla)
Один на дне камеры (камеры)
J'rêvais d'sortir de (mais)
Я мечтал выбраться оттуда (но)
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
J'aurais la prendre dans mes bras (mes bras)
Я должен был обнять тебя (обнять тебя)
Lui dire qu'elle comptait pour moi (mais)
Сказать тебе, что ты значишь для меня (но)
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Maman je t'aime, papa c'est pareil
Мама, я люблю тебя, папа, тебя тоже
Et j'ai jamais su le dire car
И я никогда не мог сказать этого, потому что
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Plus jeune, je n'trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
В юности я не находил слов, чтобы рассказать им свою историю
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Incompris dans mon coin, personne à qui parler
Непонятый в своем углу, не с кем поговорить
"Avec le temps, t'iras pas loin" la conseillère me disait
"Со временем ты далеко не уйдешь", - говорила мне консультант
Papa cesse de râler, maman pose ton balais
Папа, перестань ворчать, мама, положи свою метлу
Trop d'années ont passé, jamais trouvé l'temps d'se parler
Прошло слишком много лет, так и не нашли времени поговорить
Souvent absent, tu taffais trop, elle aussi n'trouvait pas les mots
Часто отсутствовал, ты слишком много работал, она тоже не находила слов
"Quand tu seras grand", souvent ses mots s'emmêlaient dans mon cerveau
"Когда ты вырастешь", - часто ее слова путались в моей голове
J'avais pas les mots, j'avais, j'avais pas les mots
У меня не было слов, у меня, у меня не было слов
Terré dans mon silence, fréro, j'avais pas les mots (ohhh)
Зарывшись в своем молчании, брат, у меня не было слов (ох)
Seul au fond de la sse-cla (sse-cla)
Один на дне камеры (камеры)
J'rêvais d'sortir de (mais)
Я мечтал выбраться оттуда (но)
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
J'aurais la prendre dans mes bras (mes bras)
Я должен был обнять тебя (обнять тебя)
Lui dire qu'elle comptait pour moi (mais)
Сказать тебе, что ты значишь для меня (но)
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Maman je t'aime, papa c'est pareil
Мама, я люблю тебя, папа, тебя тоже
Et j'ai jamais su le dire car
И я никогда не мог сказать этого, потому что
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Plus jeune, je n'trouvais pas les mots pour leur raconter mon histoire
В юности я не находил слов, чтобы рассказать им свою историю
J'avais pas les mots
У меня не было слов
J'avais, j'avais pas les mots
У меня, у меня не было слов
Yeah, j'avais pas les mots, c'est ça
Да, у меня не было слов, вот так
Fouiny, 2013, "Drôle de Parcours"
Fouiny, 2013, "Странный путь"





Writer(s): MOUHID LAOUNI, PRESTI LO GIANLUCA


Attention! Feel free to leave feedback.