Lyrics and translation La Fouine - J'espère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
И
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
рассказывая
о
прошлом
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздухе,
удача
вращается
с
ветром
Ma
mère
me
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Моя
мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем"
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учу
ее
на
свой
счет
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
и
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
мы
увидим
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
да,
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Инш'Аллах
все
будет
лучше
Mesdames
et
messieurs
aussi
loin
que
je
me
rappelle
Дамы
и
господа,
насколько
я
помню
Petit
teigneux
en
classe
je
manquais
déjà
à
l'appel
Маленький
крашеный
в
классе
я
уже
скучал
по
вызову
Le
soir
à
la
maison
les
punitions
sont
sévères
Вечером
дома
наказания
суровые
J'mangeais
des
gros
coups,
j'étais
pas
privé
de
dessert
Я
много
ел,
я
не
был
лишен
десерта.
Les
profs
appellent
en
vain,
le
téléphone
est
coupé
Учителя
зря
звонят,
телефон
отключен
Les
grands
frères
font
des
O.D,
la
blanche
est
mal
coupée
Старшие
братья
делают
околесицы,
белую
плохо
режут.
J'passe
mon
enfance
au
quartier
avec
des
gars
plus
âgés
Я
провожу
свое
детство
по
соседству
со
старшими
ребятами
J'dors
dehors
et
j'fugue
#Ghetto
Naufragé
Я
сплю
на
улице
и
убегаю.
Engrainé
par
les
potes
un
jour
une
taff
j'ai
tiré
Откормленный
приятелями
однажды
Тафф
я
вытащил
Une
deuxième,
une
troisième
avant
de
passer
au
paquet
Второй,
третий,
прежде
чем
перейти
к
пакету
En
même
pas
quelques
semaine
ma
chambre
est
pleine
de
mégots
Даже
не
несколько
недель
моя
комната
полна
окурков
Et
comme
si
ça
ne
suffisait
pas
et
beh
je
suis
passé
au
bédo
И
как
будто
этого
было
недостаточно,
и
beh
я
перешел
на
Бедо
Je
viens
juste
d'avoir
16
ans
et
j'tombe
pour
vol
avec
armes
Мне
только
что
исполнилось
16
лет,
и
я
падаю
за
кражу
с
оружием
Bagarre
en
promenade,
au
mitard
j'ai
perdu
mon
âme
Драка
на
прогулке,
в
митарде
я
потерял
свою
душу
Maman
versait
des
larmes
quand
les
keufs
m'ont
cueilli
Мама
проливала
слезы,
когда
меня
забрали
Кефи.
T'inquiètes
les
gars
du
9.5
m'ont
bien
accueilli
Не
волнуйся,
ребята
из
9.5
приветствовали
меня.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
И
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
рассказывая
о
прошлом
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздухе,
удача
вращается
с
ветром
Ma
mère
me
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Моя
мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем"
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учу
ее
на
свой
счет
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
и
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
мы
увидим
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
да,
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Инш'Аллах
все
будет
лучше
Aucun
courrier
dans
cette
cellule,
sans
télé,
seul
Laouni
Ни
почты
в
этой
камере,
ни
телевизора,
только
Лауни
Dire
que
10
ans
plus
tard
ils
diront
tous
qu'ils
ont
aidé
Fouiny
Сказать,
что
10
лет
спустя
они
все
скажут,
что
они
помогли
Fouiny
Bref,
contrôle
judiciaire,
libre
en
conditionnel
Короче,
судебный
контроль,
свободный
в
условном
J'ai
perdu
mon
temps,
mon
innocence,
j'ai
perdu
le
sommeil
Я
потерял
свое
время,
свою
невинность,
я
потерял
сон
Audience,
les
juges
décident
de
mettre
Fouiny
au
foyer
Слушание,
судьи
решают
поместить
Фуини
в
дом
Moi
j'ai
un
père
et
j'ai
une
mère,
j'ai
rien
à
foutre
au
foyer
У
меня
есть
отец,
у
меня
есть
мать,
мне
нечего
делать
в
доме.
Fugue,
RER
et
puis
j'débarque
au
re-squa
Фуга,
RER,
а
затем
я
приземлился
в
re-squa
La
vie
reprend
son
cours
et
maman
pleurt
toujours
ses
fins
de
mois
Жизнь
идет
своим
чередом,
и
мама
все
еще
плачет
в
конце
месяца
Entre
temps
égaré,
mes
parents
sont
séparés
Между
тем
мои
родители
разошлись
J'fais
des
crédits
chez
l'épicier,
maman
esquive
les
huissiers
Я
делаю
кредиты
у
бакалейщика,
мама
уворачивается
от
приставов
Le
frigo
est
toujours
vide,
faut
trouver
des
solutions
Холодильник
по-прежнему
пуст,
нужно
найти
решения
À
peine
sorti,
j'retombe
pour
séquestration
Едва
выйдя
на
улицу,
я
снова
падаю
за
решетку.
Avocat
à
2 francs
met
la
faute
sur
mes
parents
Адвокат
в
2 франка
ставит
вину
на
моих
родителей
Problème
de
discipline,
maison
d'arrêt
des
Yvelines
Проблема
дисциплины,
арестный
дом
Ивлин
J'fais
des
pages,
j'fais
du
rap
et
j'pense
à
Fatima
Я
листаю
страницы,
делаю
рэп
и
думаю
о
Фатиме.
Et
dire
que
c'est
dans
ce
trou
à
rat
que
j'ai
appris
la
Fatiha
И
сказать,
что
именно
в
этой
крысиной
норе
я
узнал
Фатиху
Amine,
le
temps
c'est
de
l'argent
moi
j'ai
ni
l'un
ni
l'autre
Амин,
время-это
деньги,
у
меня
нет
ни
того,
ни
другого.
Toujours
les
mêmes
qui
s'en
sortent,
toujours
les
mêmes
qui
se
vautrent
Всегда
одни
и
те
же,
всегда
те
же,
кто
валяется
J'passe
mon
temps
devant
la
télé,
bédave,
poulet,
déconne
Я
провожу
свое
время
перед
телевизором,
бедава,
курица,
шалит
J'ai
pas
connu
la
Rolls-Royce
mais
le
parloir
fantôme
Я
знал
не
Роллс-Ройс,
а
призрачный
говорящий
Après
quelques
temps
à
tourner
frère
je
suis
enfin
libérable
Через
некоторое
время,
чтобы
превратить
брат
я,
наконец,
освобожден
J'arrive
chez
moi,
pas
le
temps
de
souffler
que
j'ai
déjà
pété
un
câble
Я
иду
домой,
не
успел
дунуть,
как
меня
уже
затошнило.
Avis
d'expulsion
sur
ma
porte,
la
daronne
inconsolable
Извещение
о
выселении
на
мою
дверь,
безутешная
даронна
Les
grands
frères
trouvent
des
solutions,
moi
j'cherche
un
biz
rentable
Старшие
братья
находят
решения,
а
я
ищу
прибыльный
бизнес
On
m'avance
un
kilo
puis
un
deuxième
kilo
Мне
дают
один
килограмм,
потом
второй
килограмм.
J'fous
mes
plaquettes
dans
la
cave,
j'ai
des
rêves
de
siste-gro
У
меня
в
подвале
подушечки,
у
меня
мечты
о
сестре-ГРО.
Les
clients,
les
plaquettes,
l'argent
ça
va
ça
vient
Клиенты,
колодки,
деньги.
J'dépanne
maman
pour
le
loyer,
elle
n'me
demande
pas
d'où
ça
vient
Я
помогаю
маме
за
аренду,
она
не
спрашивает,
откуда
это
взялось.
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
И
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
рассказывая
о
прошлом
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздухе,
удача
вращается
с
ветром
Maman
m'
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Мама
говорила:
"Сынок,
со
временем
ты
поймешь"
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учу
ее
на
свой
счет
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
и
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
мы
увидим
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
да,
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Инш'Аллах
все
будет
лучше
Écran
plasma,
Playstation
3
Плазменный
телевизор,
Playstation
3
Si
tout
va
bien
le
mois
prochain
on
sort
le
M3
Надеюсь,
в
следующем
месяце
мы
выпустим
M3
Enfin
la
vie
nous
sourie,
j'ai
mis
des
sous
de
côté
Наконец
жизнь
улыбнулась
нам,
я
отложил
гроши
в
сторону.
Nique
sa
mère
les
contes
de
fées
on
veut
rouler
en
féfé
Трахать
ее
мать
сказки
мы
хотим
кататься
в
Фефе
Mais
les
plus
belles
histoires
ont
une
fin
Но
самые
красивые
истории
имеют
конец
Ce
matin
à
la
gare
de
Trappes,
les
gyrophares,
les
menottes
et
les
chiens
Сегодня
утром
на
вокзале
люки,
гудки,
наручники
и
собаки
72
heures
de
garde
à
v'
voilà
c'est
la
hass
72
часов
за
v'
вот
это
хасс
Mais
devant
les
keufs
j'ai
un
point
commun
avec
M.A.S
Но
перед
кефами
у
меня
есть
общее
с
г-ном
А.
С.
On
était
16
interpellés
enfin
17
je
crois
Мы
были
арестованы
16,
наконец,
17,
я
думаю
Mais
seulement
deux
incarcérés
vas
savoir
pourquoi
Но
только
двое
заключенных
будут
знать,
почему
Bande
organisée,
trafic
de
stupéfiants
Организованная
банда,
наркоторговля
La
juge,
la
rue,
les
procureurs
m'ont
tous
rendu
méfiant
Судья,
улица,
прокуроры-все
вызывали
у
меня
недоверие.
Et
dans
cette
chienne
de
vie,
fréro
j'me
suis
fais
tout
seul
И
в
этой
суке
жизни,
брат,
я
сам
A
la
recherche
du
bonheur,
nique
sa
mère
Google
В
поисках
счастья,
- перебила
его
мать
Гугл.
Maintenant
tu
sais
d'où
je
viens,
tu
sais
c'que
j'ai
enduré
Теперь
ты
знаешь,
откуда
я
родом,
ты
знаешь,
что
я
пережил
Ici
pour
un
billet
violet
les
toxicos
te
tueraient
Здесь
за
фиолетовую
купюру
наркоманы
убьют
тебя.
Les
p'tits
m'aiment
bien,
ils
connaissent
ma
haine
envers
les
procureurs
Я
им
нравлюсь,
они
знают
о
моей
ненависти
к
прокурорам.
J'rappe
avec
un
couteau
dans
le
torse,
normal
que
je
sois
ton
coup
de
coeur
Я
с
ножом
в
туловище,
нормально,
что
я
твой
удар
сердца
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
И
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
рассказывая
о
прошлом
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздухе,
удача
вращается
с
ветром
Maman
m'
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Мама
говорила:
"Сынок,
со
временем
ты
поймешь"
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учу
ее
на
свой
счет
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
и
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
мы
увидим
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
да,
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
мы
увидим
Et
si
je
passe
ma
vie
à
parler
du
temps
d'avant
И
если
я
проведу
всю
свою
жизнь,
рассказывая
о
прошлом
Quelques
prières
en
l'air,
la
chance
tourne
avec
le
vent
Несколько
молитв
в
воздухе,
удача
вращается
с
ветром
Ma
mère
me
disait
"Fils
tu
comprendras
avec
le
temps"
Моя
мама
говорила
мне:
"Сынок,
ты
поймешь
со
временем"
La
vie
est
pleine
d'embûches,
je
l'apprend
à
mes
dépends
Жизнь
полна
ловушек,
я
учу
ее
на
свой
счет
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
et
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
и
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
on
verra
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
мы
увидим
Inch'Allah
tout
ira
mieux,
ouais
j'espère
Инш'Аллах
все
будет
лучше,
да,
я
надеюсь
Inch'Allah
tout
ira
mieux
Инш'Аллах
все
будет
лучше
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mouhid Laouni, Boudif Sedik
Attention! Feel free to leave feedback.