La Fouine - J'espère - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Fouine - J'espère




Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
И если я проведу всю свою жизнь, рассказывая о прошлом
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздухе, удача вращается с ветром
Ma mère me disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Моя мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем"
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учу ее на свой счет
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, и я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Инш'Аллах все будет лучше, мы увидим
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, да, я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux
Инш'Аллах все будет лучше
Mesdames et messieurs aussi loin que je me rappelle
Дамы и господа, насколько я помню
Petit teigneux en classe je manquais déjà à l'appel
Маленький крашеный в классе я уже скучал по вызову
Le soir à la maison les punitions sont sévères
Вечером дома наказания суровые
J'mangeais des gros coups, j'étais pas privé de dessert
Я много ел, я не был лишен десерта.
Les profs appellent en vain, le téléphone est coupé
Учителя зря звонят, телефон отключен
Les grands frères font des O.D, la blanche est mal coupée
Старшие братья делают околесицы, белую плохо режут.
J'passe mon enfance au quartier avec des gars plus âgés
Я провожу свое детство по соседству со старшими ребятами
J'dors dehors et j'fugue #Ghetto Naufragé
Я сплю на улице и убегаю.
Engrainé par les potes un jour une taff j'ai tiré
Откормленный приятелями однажды Тафф я вытащил
Une deuxième, une troisième avant de passer au paquet
Второй, третий, прежде чем перейти к пакету
En même pas quelques semaine ma chambre est pleine de mégots
Даже не несколько недель моя комната полна окурков
Et comme si ça ne suffisait pas et beh je suis passé au bédo
И как будто этого было недостаточно, и beh я перешел на Бедо
Je viens juste d'avoir 16 ans et j'tombe pour vol avec armes
Мне только что исполнилось 16 лет, и я падаю за кражу с оружием
Bagarre en promenade, au mitard j'ai perdu mon âme
Драка на прогулке, в митарде я потерял свою душу
Maman versait des larmes quand les keufs m'ont cueilli
Мама проливала слезы, когда меня забрали Кефи.
T'inquiètes les gars du 9.5 m'ont bien accueilli
Не волнуйся, ребята из 9.5 приветствовали меня.
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
И если я проведу всю свою жизнь, рассказывая о прошлом
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздухе, удача вращается с ветром
Ma mère me disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Моя мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем"
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учу ее на свой счет
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, и я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Инш'Аллах все будет лучше, мы увидим
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, да, я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux
Инш'Аллах все будет лучше
Aucun courrier dans cette cellule, sans télé, seul Laouni
Ни почты в этой камере, ни телевизора, только Лауни
Dire que 10 ans plus tard ils diront tous qu'ils ont aidé Fouiny
Сказать, что 10 лет спустя они все скажут, что они помогли Fouiny
Bref, contrôle judiciaire, libre en conditionnel
Короче, судебный контроль, свободный в условном
J'ai perdu mon temps, mon innocence, j'ai perdu le sommeil
Я потерял свое время, свою невинность, я потерял сон
Audience, les juges décident de mettre Fouiny au foyer
Слушание, судьи решают поместить Фуини в дом
Moi j'ai un père et j'ai une mère, j'ai rien à foutre au foyer
У меня есть отец, у меня есть мать, мне нечего делать в доме.
Fugue, RER et puis j'débarque au re-squa
Фуга, RER, а затем я приземлился в re-squa
La vie reprend son cours et maman pleurt toujours ses fins de mois
Жизнь идет своим чередом, и мама все еще плачет в конце месяца
Entre temps égaré, mes parents sont séparés
Между тем мои родители разошлись
J'fais des crédits chez l'épicier, maman esquive les huissiers
Я делаю кредиты у бакалейщика, мама уворачивается от приставов
Le frigo est toujours vide, faut trouver des solutions
Холодильник по-прежнему пуст, нужно найти решения
À peine sorti, j'retombe pour séquestration
Едва выйдя на улицу, я снова падаю за решетку.
Avocat à 2 francs met la faute sur mes parents
Адвокат в 2 франка ставит вину на моих родителей
Problème de discipline, maison d'arrêt des Yvelines
Проблема дисциплины, арестный дом Ивлин
J'fais des pages, j'fais du rap et j'pense à Fatima
Я листаю страницы, делаю рэп и думаю о Фатиме.
Et dire que c'est dans ce trou à rat que j'ai appris la Fatiha
И сказать, что именно в этой крысиной норе я узнал Фатиху
Amine, le temps c'est de l'argent moi j'ai ni l'un ni l'autre
Амин, время-это деньги, у меня нет ни того, ни другого.
Toujours les mêmes qui s'en sortent, toujours les mêmes qui se vautrent
Всегда одни и те же, всегда те же, кто валяется
J'passe mon temps devant la télé, bédave, poulet, déconne
Я провожу свое время перед телевизором, бедава, курица, шалит
J'ai pas connu la Rolls-Royce mais le parloir fantôme
Я знал не Роллс-Ройс, а призрачный говорящий
Après quelques temps à tourner frère je suis enfin libérable
Через некоторое время, чтобы превратить брат я, наконец, освобожден
J'arrive chez moi, pas le temps de souffler que j'ai déjà pété un câble
Я иду домой, не успел дунуть, как меня уже затошнило.
Avis d'expulsion sur ma porte, la daronne inconsolable
Извещение о выселении на мою дверь, безутешная даронна
Les grands frères trouvent des solutions, moi j'cherche un biz rentable
Старшие братья находят решения, а я ищу прибыльный бизнес
On m'avance un kilo puis un deuxième kilo
Мне дают один килограмм, потом второй килограмм.
J'fous mes plaquettes dans la cave, j'ai des rêves de siste-gro
У меня в подвале подушечки, у меня мечты о сестре-ГРО.
Les clients, les plaquettes, l'argent ça va ça vient
Клиенты, колодки, деньги.
J'dépanne maman pour le loyer, elle n'me demande pas d'où ça vient
Я помогаю маме за аренду, она не спрашивает, откуда это взялось.
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
И если я проведу всю свою жизнь, рассказывая о прошлом
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздухе, удача вращается с ветром
Maman m' disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Мама говорила: "Сынок, со временем ты поймешь"
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учу ее на свой счет
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, и я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Инш'Аллах все будет лучше, мы увидим
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, да, я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux
Инш'Аллах все будет лучше
Écran plasma, Playstation 3
Плазменный телевизор, Playstation 3
Si tout va bien le mois prochain on sort le M3
Надеюсь, в следующем месяце мы выпустим M3
Enfin la vie nous sourie, j'ai mis des sous de côté
Наконец жизнь улыбнулась нам, я отложил гроши в сторону.
Nique sa mère les contes de fées on veut rouler en féfé
Трахать ее мать сказки мы хотим кататься в Фефе
Mais les plus belles histoires ont une fin
Но самые красивые истории имеют конец
Ce matin à la gare de Trappes, les gyrophares, les menottes et les chiens
Сегодня утром на вокзале люки, гудки, наручники и собаки
72 heures de garde à v' voilà c'est la hass
72 часов за v' вот это хасс
Mais devant les keufs j'ai un point commun avec M.A.S
Но перед кефами у меня есть общее с г-ном А. С.
On était 16 interpellés enfin 17 je crois
Мы были арестованы 16, наконец, 17, я думаю
Mais seulement deux incarcérés vas savoir pourquoi
Но только двое заключенных будут знать, почему
Bande organisée, trafic de stupéfiants
Организованная банда, наркоторговля
La juge, la rue, les procureurs m'ont tous rendu méfiant
Судья, улица, прокуроры-все вызывали у меня недоверие.
Et dans cette chienne de vie, fréro j'me suis fais tout seul
И в этой суке жизни, брат, я сам
A la recherche du bonheur, nique sa mère Google
В поисках счастья, - перебила его мать Гугл.
Maintenant tu sais d'où je viens, tu sais c'que j'ai enduré
Теперь ты знаешь, откуда я родом, ты знаешь, что я пережил
Ici pour un billet violet les toxicos te tueraient
Здесь за фиолетовую купюру наркоманы убьют тебя.
Les p'tits m'aiment bien, ils connaissent ma haine envers les procureurs
Я им нравлюсь, они знают о моей ненависти к прокурорам.
J'rappe avec un couteau dans le torse, normal que je sois ton coup de coeur
Я с ножом в туловище, нормально, что я твой удар сердца
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
И если я проведу всю свою жизнь, рассказывая о прошлом
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздухе, удача вращается с ветром
Maman m' disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Мама говорила: "Сынок, со временем ты поймешь"
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учу ее на свой счет
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, и я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Инш'Аллах все будет лучше, мы увидим
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, да, я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Инш'Аллах все будет лучше, мы увидим
Et si je passe ma vie à parler du temps d'avant
И если я проведу всю свою жизнь, рассказывая о прошлом
Quelques prières en l'air, la chance tourne avec le vent
Несколько молитв в воздухе, удача вращается с ветром
Ma mère me disait "Fils tu comprendras avec le temps"
Моя мама говорила мне: "Сынок, ты поймешь со временем"
La vie est pleine d'embûches, je l'apprend à mes dépends
Жизнь полна ловушек, я учу ее на свой счет
Inch'Allah tout ira mieux, et j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, и я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux, on verra
Инш'Аллах все будет лучше, мы увидим
Inch'Allah tout ira mieux, ouais j'espère
Инш'Аллах все будет лучше, да, я надеюсь
Inch'Allah tout ira mieux
Инш'Аллах все будет лучше





Writer(s): Mouhid Laouni, Boudif Sedik


Attention! Feel free to leave feedback.