Lyrics and translation La Fouine - Les soleils de minuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les soleils de minuit
Полночные солнца
Mets
le
son,
fallait
que
je
vous
dise
un
truc
ce
soir
Включи
звук,
я
должен
кое-что
тебе
сказать
сегодня
вечером
Approchez
vous
Подойди
ближе
Quoi
de
neuf
Laouni
Что
нового,
Лауни?
J'ai
commencé
en
bas,
essuyé
échec
après
échec
Я
начинал
с
низов,
терпел
неудачу
за
неудачей
Fait
des
peines
pleines,
insignifiant
comme
un
demi
grec
Испытал
кучу
боли,
ничтожный,
как
объедки
шаурмы
On
avait
les
poches
vides
quand
la
S.T.Y
nous
coursait
У
нас
были
пустые
карманы,
когда
нас
преследовала
полиция
La
prison,
et
la
dote
quand
la
rue
choisit
de
t'épouser
Тюрьма
и
приданое,
когда
улица
решает
на
тебе
жениться
Beauté
intérieur,
pour
ça
que
la
misère
nous
drague
Внутренняя
красота,
вот
почему
нас
преследует
нищета
Souvent
pour
mettre
les
voiles,
on
confond
les
rails
et
les
vagues
Часто,
чтобы
сбежать,
мы
путаем
рельсы
и
волны
J'aurais
pu
toucher
la
blanche
mais
j'ai
touché
le
ciel
Я
мог
бы
прикоснуться
к
белому,
но
я
прикоснулся
к
небесам
Oui,
elle
nous
a
quitté
mais
son
amour
est
éternel
Да,
она
покинула
нас,
но
ее
любовь
вечна
Si
tu
savais
comme
ils
me
haïssent,
ils
aimeraient
me
voir
flancher
Если
бы
ты
знала,
как
они
меня
ненавидят,
они
хотели
бы
видеть
меня
сломленным
J'peux
pas
tomber
plus
bas
frère,
j'ai
commencé
sur
le
plancher
Я
не
могу
упасть
ниже,
сестрёнка,
я
начинал
с
самого
дна
Les
navires
s'éloignent,
dans
leur
cales
plein
de
colombes
Корабли
уплывают,
в
их
трюмах
полно
голубей
Les
blancs
aiment
le
jazz,
demande
à
Christophe
Colomb
Белые
любят
джаз,
спроси
Христофора
Колумба
Et
si
je
pouvais
changer
ma
vie,
bah
je
n'y
changerai
rien
И
если
бы
я
мог
изменить
свою
жизнь,
я
бы
ничего
не
менял
On
vient,
on
rit,
on
pleure,
on
meurt,
on
vit
en
galérien
Мы
приходим,
мы
смеёмся,
мы
плачем,
мы
умираем,
мы
живём
как
рабы
на
галерах
Balafré
par
la
vie
frérot,
tous
les
jours
on
saigne
Израненный
жизнью,
братишка,
каждый
день
мы
истекаем
кровью
Cellule
308,
maison
d'arrêt
des
Hautes-Seine
Камера
308,
тюрьма
Верхней
Сены
Mais
si
la
vie
n'est
qu'un
film,
on
veut
notre
place
en
gros
lettrage
Но
если
жизнь
— это
всего
лишь
фильм,
мы
хотим
своё
место
крупным
шрифтом
Click
click
boom,
ça
peut
se
finir
en
court
métrage
Щёлк-щёлк-бум,
всё
может
закончиться
короткометражкой
On
a
squatté
les
mitards,
on
rêvait
de
squatter
Bercy
Мы
сидели
в
карцерах,
мечтая
занять
Берси
On
pissait
sur
la
justice,
les
poches
vides
comme
la
vessie
Мы
плевали
на
правосудие,
карманы
пустые,
как
мочевой
пузырь
Banlieue
dans
mes
récits,
procureur
se
méfie
Пригород
в
моих
рассказах,
прокурор,
будь
осторожен
Un
beurre
dans
la
nature
ça
peut
violer,
pire
plaire
à
mes
filles
Кусок
масла
на
природе
может
изнасиловать,
хуже
того,
понравиться
моим
дочерям
Fuck
les
textes
engagés,
la
rue
m'a
bien
appris
à
compter
К
чёрту
политические
тексты,
улица
хорошо
научила
меня
считать
Six
plus
trois
égale
6.3
AMG
Шесть
плюс
три
равно
6.3
AMG
On
s'est
fait
tirer
dessus,
la
mort
nous
fait
plus
peur
В
нас
стреляли,
смерть
нам
больше
не
страшна
J'écris
ce
couplet,
poignets
menottés
au
radiateur
Я
пишу
этот
куплет,
запястья
прикованы
к
батарее
Petit
sèche
tes
larmes,
un
jour
tout
sera
fini
Малышка,
вытри
слёзы,
однажды
всё
закончится
Dans
les
quartiers
sombres,
brillent
les
soleils
de
minuit
В
тёмных
кварталах
сияют
полночные
солнца
De
minuit,
de
minuit
Полночные,
полночные
Dans
les
quartiers
sombres
brillent
les
soleils
de
minuit
В
тёмных
кварталах
сияют
полночные
солнца
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
Полночные
солнца,
полночные
солнца
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
Полночные
солнца,
полночные
солнца
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
Полночные
солнца,
полночные
солнца
Les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit,
les
soleils
de
minuit
Полночные
солнца,
полночные
солнца,
полночные
солнца
Cette
fumée
que
l'on
émane,
émane
Этот
дым,
который
мы
испускаем,
испускаем
Minute
de
silence,
messieurs,
mesdames,
mesdames
Минута
молчания,
господа,
дамы,
дамы
C'est
pour
les
soleils
de
minuit
Это
для
полночных
солнц
Dédiés
aux
étoiles
qui
illuminent
nos
vies
Посвящается
звёздам,
которые
освещают
наши
жизни
Cette
fumée
que
l'on
émane,
émane
Этот
дым,
который
мы
испускаем,
испускаем
Minute
de
silence,
messieurs,
mesdames,
mesdames
Минута
молчания,
господа,
дамы,
дамы
Avant
que
le
ciel
nous
rattrape
Прежде
чем
небо
нас
настигнет
Donnez-moi
la
chance
de
les
remercier
Дайте
мне
шанс
поблагодарить
их
Brillent
les
soleils
de
minuit
Сияют
полночные
солнца
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mouhid Laouni, Leteurtre Thierry Franck
Attention! Feel free to leave feedback.