La Frontera - El Pantano - translation of the lyrics into German

El Pantano - La Fronteratranslation in German




El Pantano
Der Sumpf
Los días del verano que vuelvo al pantano
An den Sommertagen, wenn ich zum Sumpf zurückkehre
Oigo tu risa aunque ya no estás.
Höre ich dein Lachen, obwohl du nicht mehr da bist.
Las sombras me contaron que entre oscuras aguas
Die Schatten erzählten mir, dass zwischen dunklen Wassern
Sumergida por siempre estarás.
Du für immer versunken sein wirst.
ya sabes que sólo he sido
Du weißt ja schon, dass ich nur gewesen bin
Un rehén de tu mundo irreal.
Eine Geisel deiner irrealen Welt.
Abrazados por el camino
Arm in Arm auf dem Weg
Me preguntabas si había algo más.
Fragtest du mich, ob es noch etwas gäbe.
Eso ahora lo sabrás.
Das wirst du jetzt wissen.
Sólo y sin sentido, camino adormecido
Allein und sinnlos, gehe ich schlaftrunken
Por la orilla en que yo te besé.
Am Ufer entlang, an dem ich dich küsste.
Y lloran los sauces porque entre tus ramas
Und die Weiden weinen, denn unter ihren Zweigen
Fuíste mía por primera vez.
Warst du zum ersten Mal mein.
ya sabes que sólo he sido
Du weißt ja schon, dass ich nur gewesen bin
Un rehén de tu mundo irreal.
Eine Geisel deiner irrealen Welt.
Abrazados por el camino
Arm in Arm auf dem Weg
Me preguntabas si había algo más.
Fragtest du mich, ob es noch etwas gäbe.
Eso ahora lo sabrás.
Das wirst du jetzt wissen.
Aunque el tiempo ha pasado
Obwohl die Zeit vergangen ist
que me esperarás.
Weiß ich, dass du auf mich warten wirst.
Hoy las aguas profundas
Heute werden die tiefen Wasser
Para mi se abrirán.
Sich für mich öffnen.
Abres mi destino, me muestras el camino
Du öffnest mein Schicksal, zeigst mir den Weg
Sueño contigo, despierto y no estás.
Ich träume von dir, wache auf und du bist nicht da.
Y vuelvo al pantano y me tiendes la mano
Und ich kehre zum Sumpf zurück und du reichst mir deine Hand
Pero un recuerdo no se deja abrazar.
Aber eine Erinnerung lässt sich nicht umarmen.
Ya no cae la lluvia pero entre la bruma
Der Regen fällt nicht mehr, aber im Nebel
Sigo tus pasos al amanecer.
Folge ich deinen Schritten im Morgengrauen.
Tu pelo dorado duerme en el pantano
Dein goldenes Haar schläft im Sumpf
Aun recuerdo que un día te amé.
Ich erinnere mich noch, dass ich dich einst liebte.





Writer(s): Javier Andreu Moyano


Attention! Feel free to leave feedback.