Lyrics and translation La Fuga - A Deshora
A
deshora
me
levanto,
apuro
una
sonrisa
Не
вовремя
встаю,
выдавливаю
улыбку,
A
deshora
me
acosté,
no
tenía
prisa
Не
вовремя
лёг
спать,
не
спешил
никуда.
Anoche
no
era
yo,
un
miércoles
normal
Вчера
вечером
я
был
не
собой,
обычный
средний
день,
Vimos
salir
el
sol,
quemamos
la
ciudad
Мы
видели
восход
солнца,
жгли
этот
город
дотла.
Duerme
el
madrugador,
yo
me
siento
fatal
Спит
тот,
кто
рано
встаёт,
а
я
чувствую
себя
ужасно.
Rompe
el
despertador,
diles
que
no
vas
a
currar,
Разбей
будильник,
скажи
им,
что
ты
не
пойдёшь
работать,
Que
anoche
lo
pasaste
bien,
que
estás
jodida
de
aguantar
Что
вчера
вечером
ты
хорошо
провела
время,
что
тебе
надоело
терпеть,
Que
el
jefe
diga
que
no
vales
para
nada.
Пусть
начальник
скажет,
что
ты
ни
на
что
не
годишься.
Recorreremos
la
ciudad,
como
ayer
Мы
пройдёмся
по
городу,
как
вчера,
Nos
cerrarán
los
bares,
Нам
закроют
бары,
Nos
cerrarán
las
calles
Нам
закроют
улицы.
Recorreremos
la
ciudad,
como
ayer
Мы
пройдёмся
по
городу,
как
вчера,
Nos
cerrarán
los
parques,
Нам
закроют
парки,
Nos
negarán
las
llaves.
Нам
откажут
в
ключах.
A
las
siete
siempre
en
pie,
aparece
el
mal
humor.
В
семь
утра
всегда
на
ногах,
появляется
плохое
настроение.
Con
suerte,
volverás
a
las
seis
de
aguantar
un
dictador.
Если
повезёт,
вернёшься
в
шесть,
натерпевшись
от
диктатора.
Pero
ha
llegado
la
noche,
ahora
te
sientes
bien,
Но
наступила
ночь,
теперь
ты
чувствуешь
себя
хорошо,
Ya
no
te
pesan
tanto
tus
33.
Тебе
больше
не
так
тяжело
даются
твои
33.
Ya
no
molesta
el
sol,
todo
puede
ir
genial
Солнце
больше
не
мешает,
всё
может
быть
замечательно.
Rompe
el
despertador,
diles
que
no
vas
a
currar
Разбей
будильник,
скажи
им,
что
ты
не
пойдёшь
работать,
Que
hoy
lo
pasarás
muy
bien,
que
estas
jodida
de
aguantar
Что
сегодня
ты
отлично
проведёшь
время,
что
тебе
надоело
терпеть,
Que
el
jefe
te
diga
que
no
sirves
para
nada.
Пусть
начальник
скажет,
что
ты
ни
на
что
не
годишься.
Llénate
el
bolso
de
ilusión.
Наполни
свою
сумочку
иллюзиями.
¡Agárrate!,
la
noche
es
de
los
dos.
Держись!
Ночь
принадлежит
нам
двоим.
Condenada
a
trabajos
forzosos
sin
haber
cometido
delito
alguno
Осуждена
на
каторжные
работы,
не
совершив
никакого
преступления.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Album
A las 12
date of release
31-01-2003
Attention! Feel free to leave feedback.