Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna de miel - Remastered 2017
Flitterwochen - Remastered 2017
Que
cierren
para
siempre
la
calle
del
olvido.
Sollen
sie
die
Straße
des
Vergessens
für
immer
schließen.
Que
te
metan
en
ella
para
nunca
verte.
Sollen
sie
dich
dorthin
stecken,
damit
ich
dich
nie
wieder
sehe.
Que
no
te
valla
bonito,
que
te
valla
de
muerte.
Möge
es
dir
nicht
gut
gehen,
möge
es
dir
zum
Sterben
schlecht
gehen.
Y
que,
por
fin,
el
tiempo
borre
las
heridas
Und
möge
die
Zeit
endlich
die
Wunden
heilen
Y
tus
fantasmas
nunca
mas
vuelvan
a
verme.
Und
deine
Geister
mich
nie
wieder
heimsuchen.
Y
no
tires
tu
tiempo
en
esta
despedida;
Und
verschwende
deine
Zeit
nicht
mit
diesem
Abschied;
Ya
sé
que
te
sobran
los
motivos
para
cambiar
de
gente.
Ich
weiß
schon,
du
hast
mehr
als
genug
Gründe,
die
Leute
zu
wechseln.
Que
me
sonría
la
suerte
y
te
valla
de
muerte.
Möge
das
Glück
mir
lächeln
und
es
dir
zum
Sterben
schlecht
gehen.
Champán,
chalet...
Champagner,
Chalet...
Que
te
atragante
tu
luna
de
miel.
Mögest
du
an
deinen
Flitterwochen
ersticken.
Caviar,
channel...
Kaviar,
Chanel...
Flipante.
Quien
te
ha
visto
y
quien
te
ve.
Wahnsinnig.
Wer
dich
gekannt
hat
und
wer
dich
jetzt
sieht.
Que
se
pudran
tus
deseos.
Mögen
deine
Wünsche
verrotten.
Que
no
se
cumpla
lo
que
sueñas.
Möge
nicht
wahr
werden,
wovon
du
träumst.
Que
nunca
tengas
primavera.
Mögest
du
niemals
Frühling
haben.
Que
se
te
apaguen
los
besos
Mögen
deine
Küsse
erlöschen
Y
que
como
a
mi
te
duela.
Und
möge
es
dir
wehtun
so
wie
mir.
Que
te
lleven
los
demonios
Sollen
dich
doch
die
Teufel
holen
Fuera
de
mi
cabeza.
Raus
aus
meinem
Kopf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Attention! Feel free to leave feedback.