Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Solo Respirar (Live)
Nicht Nur Atmen (Live)
No
tiraré
de
reproches,
me
basta
con
un
adiós
Ich
werde
keine
Vorwürfe
machen,
ein
Abschied
reicht
mir
Se
me
atragantan
tus
noches,
tus
días
aún
peor
Deine
Nächte
schnüren
mir
die
Kehle
zu,
deine
Tage
noch
schlimmer
¿Quién
es
Caín?
¿Quién
es
Abel?
Wer
ist
Kain?
Wer
ist
Abel?
¿Quién
ha
jodido
este
Abril?
Wer
hat
diesen
April
versaut?
En
tus
ojos
mil
tormentas,
los
mios
no
quieren
abrir
In
deinen
Augen
tausend
Stürme,
meine
wollen
sich
nicht
öffnen
Ya
ves,
cojo
mi
mala
cara
y
me
voy
de
aquí
Du
siehst,
ich
setze
meine
schlechte
Miene
auf
und
gehe
von
hier
No
sé
las
veces
que
me
reinventé
Ich
weiß
nicht,
wie
oft
ich
mich
neu
erfunden
habe
Dormir
se
antoja
muy
difícil
si
es
sin
ti
Schlafen
fällt
sehr
schwer,
wenn
es
ohne
dich
ist
No
sólo
respirar
es
vivir
Leben
ist
nicht
nur
atmen
Vete
apurando
el
mal
trago,
la
espesa
conversación
Beeil
dich
mit
dem
schweren
Schluck,
dem
zähen
Gespräch
Ya
está
todo
gritado,
mejor
pa′el
corazón
Es
ist
schon
alles
geschrien,
besser
für's
Herz
Y
que
lo
cure
los
años,
que
lo
alivie
otros
labios
Und
mögen
die
Jahre
es
heilen,
mögen
andere
Lippen
es
lindern
Será
mejor
partir,
que
desangrarnos
Es
wird
besser
sein
zu
gehen,
als
zu
verbluten
Ya
ves,
cojo
mi
mala
cara
y
me
voy
de
aquí
Du
siehst,
ich
setze
meine
schlechte
Miene
auf
und
gehe
von
hier
No
sé
las
veces
que
me
reinventé
Ich
weiß
nicht,
wie
oft
ich
mich
neu
erfunden
habe
Dormir
se
antoja
muy
difícil
si
es
sin
ti
Schlafen
fällt
sehr
schwer,
wenn
es
ohne
dich
ist
No
sólo
respirar
es
vivir
Leben
ist
nicht
nur
atmen
Y
he
vuelto
a
ser
el
idiota,
que
llama
de
madrugada
Und
ich
bin
wieder
der
Idiot
geworden,
der
im
Morgengrauen
anruft
Para
colgar
sin
decir
nada,
a
esas
horas
no
hay
palabras
Um
aufzulegen,
ohne
etwas
zu
sagen,
zu
dieser
Stunde
gibt
es
keine
Worte
Y
te
maldigo
en
mis
canciones,
porque
no
me
atrevo
a
la
cara
Und
ich
verfluche
dich
in
meinen
Liedern,
weil
ich
mich
nicht
traue,
es
dir
ins
Gesicht
zu
sagen
Y
voy
barriendo
los
rincones...
de
mi
alma
Und
ich
fege
die
Ecken
aus...
meiner
Seele
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garmendia Pindado Adolfo, Gonzalez Miguel Fernando, Gutierrez Anderez Raul, Sierra Cuesta Eduardo
Attention! Feel free to leave feedback.