Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Solo Respirar
Nicht Nur Atmen
No
tiraré
de
reproches,
me
basta
con
un
adiós
Ich
werde
keine
Vorwürfe
machen,
mir
reicht
ein
Abschied
Se
me
atragantan
tus
noches,
tus
días
peor
Deine
Nächte
widerstehen
mir,
deine
Tage
noch
mehr
¿Quién
es
Caín?
¿quién
es
Abel?
Wer
ist
Kain?
Wer
ist
Abel?
¿Quién
ha
jodido
este
abril?
Wer
hat
diesen
April
vermasselt?
En
tus
ojos
mil
tormentas,
los
mios
no
quieren
abrir
In
deinen
Augen
tausend
Stürme,
meine
wollen
sich
nicht
öffnen
Ya
ves,
cojo
mi
mala
cara
y
me
voy
de
aquí
Du
siehst,
ich
nehme
mein
böses
Gesicht
und
gehe
von
hier
No
sé
las
veces
que
me
reinventé
Ich
weiß
nicht,
wie
oft
ich
mich
neu
erfunden
habe
Dormir
se
antoja
muy
difícil
si
es
sin
ti
Schlafen
scheint
sehr
schwierig
zu
sein,
wenn
es
ohne
dich
ist
No
solo
respirar
es
vivir
Nicht
nur
atmen
ist
leben
Vete
apurando
el
mal
trago,
la
espesa
conversación
Beeil
dich,
den
bitteren
Schluck
zu
nehmen,
das
dicke
Gespräch
Ya
está
todo
gritado,
mejor
pa'
el
corazón
Es
ist
schon
alles
ausgeschrien,
besser
für
das
Herz
Y
que
lo
cure
los
años,
que
lo
alivie
otros
labios
Und
lass
die
Jahre
es
heilen,
lass
andere
Lippen
es
lindern
Será
mejor
partir,
que
desangrarnos
Es
wird
besser
sein
zu
gehen,
als
uns
ausbluten
zu
lassen
Ya
ves,
cojo
mi
mala
cara
y
me
voy
de
aquí
Du
siehst,
ich
nehme
mein
böses
Gesicht
und
gehe
von
hier
No
sé
las
veces
que
me
reinventé
Ich
weiß
nicht,
wie
oft
ich
mich
neu
erfunden
habe
Dormir
se
antoja
muy
difícil
si
es
sin
ti
Schlafen
scheint
sehr
schwierig
zu
sein,
wenn
es
ohne
dich
ist
No
solo
respirar
es
vivir
Nicht
nur
atmen
ist
leben
Y
he
vuelto
a
ser
el
idiota,
que
llama
de
madrugada
Und
ich
bin
wieder
der
Idiot,
der
mitten
in
der
Nacht
anruft
Para
colgar
sin
decir
nada,
a
esas
horas
no
hay
palabras
Um
aufzulegen,
ohne
etwas
zu
sagen,
zu
diesen
Stunden
gibt
es
keine
Worte
Y
te
maldigo
en
mis
canciones,
porque
no
me
atrevo
a
la
cara
Und
ich
verfluche
dich
in
meinen
Liedern,
weil
ich
mich
nicht
traue,
es
dir
ins
Gesicht
zu
sagen
Y
voy
barriendo
los
rincones
de
mi
alma
Und
ich
fege
die
Ecken
meiner
Seele
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Attention! Feel free to leave feedback.