Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ser Yo Mismo
Ich selbst sein
A
veces
soy
como
un
reloj
sin
cuerda
Manchmal
bin
ich
wie
eine
Uhr
ohne
Aufzug
Al
que
le
cuesta
dar
la
hora
Der
es
schwerfällt,
die
Zeit
anzugeben
Llegar
a
tiempo
no
se
hizo
para
mí
Pünktlich
zu
sein,
war
nie
meins
Pero
hay
cosas
que
olvido
fácilmente
Aber
es
gibt
Dinge,
die
ich
leicht
vergesse
De
la
cabeza
se
me
esfuma
Sie
entschwinden
meinem
Kopf
Y
vuelan
vuelan
y
se
van
de
aquí.
Und
fliegen,
fliegen
davon
und
sind
weg
von
hier.
El
sueño
que
no
llega
por
la
noche
Der
Schlaf,
der
nachts
nicht
kommt
Viene
a
joderme
la
mañana
Kommt,
um
mir
den
Morgen
zu
vermiesen
¿Qué
me
vendió
la
Luna
en
vez
del
Sol?
Was
hat
mir
der
Mond
anstelle
der
Sonne
verkauft?
Buscando
un
clavo
ardiendo
al
que
agarrarme
Auf
der
Suche
nach
einem
rettenden
Strohhalm
Me
guardé
tu
último
beso
Habe
ich
deinen
letzten
Kuss
aufbewahrt
Por
si
alguna
vez
te
olvidas
de
volver
Falls
du
jemals
vergisst,
zurückzukehren
Si
alguna
vez
te
olvidas
de
volver.
Falls
du
jemals
vergisst,
zurückzukehren.
No
quiero
que
me
quites
las
piedras
del
camino
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
die
Steine
aus
dem
Weg
räumst
Tampoco
que
dibujes
mi
destino.
Auch
nicht,
dass
du
mein
Schicksal
bestimmst.
No
quiero
que
me
digas
como
pudo
haber
sido
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
sagst,
wie
es
hätte
sein
können
Sólo
pido
que
me
dejes
ser
yo
mismo.
Ich
bitte
dich
nur,
mich
ich
selbst
sein
zu
lassen.
Si
alguna
vez
te
olvidas
de
volver,
Wenn
du
jemals
vergisst,
zurückzukehren,
Si
encuentras
otros
labios
y
otra
piel
Wenn
du
andere
Lippen
und
eine
andere
Haut
findest
Seré
tu
presa
y
cazador,
Werde
ich
deine
Beute
und
dein
Jäger
sein,
Tu
copa
de
más,
tu
dedo
en
la
llaga
Dein
Glas
zu
viel,
dein
Finger
in
der
Wunde
Tu
eres
mi
sirena
varada
Du
bist
meine
gestrandete
Sirene
Que
me
consuela
al
despertar.
Die
mich
beim
Aufwachen
tröstet.
No
quiero
que
me
quites
las
piedras
del
camino
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
die
Steine
aus
dem
Weg
räumst
Tampoco
que
dibujes
mi
destino,
Auch
nicht,
dass
du
mein
Schicksal
bestimmst,
No
quiero
que
me
digas
como
pudo
haber
sido
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
sagst,
wie
es
hätte
sein
können
Solo
pido
que
me
dejes
ser
yo
mismo.
Ich
bitte
dich
nur,
mich
ich
selbst
sein
zu
lassen.
No
quiero
que
me
quites
las
piedras
del
camino
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
die
Steine
aus
dem
Weg
räumst
Tampoco
que
dibujes
mi
destino,
Auch
nicht,
dass
du
mein
Schicksal
bestimmst,
No
quiero
que
me
digas
como
pudo
haber
sido
Ich
will
nicht,
dass
du
mir
sagst,
wie
es
hätte
sein
können
Solo
pido
que
me
dejes
ser
yo
mismo.
Ich
bitte
dich
nur,
mich
ich
selbst
sein
zu
lassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Sierra Cuesta, Fernando Gonzalez Miguel, Pedro Javier Fernandez Razquin, Raul Serrano Moreno
Attention! Feel free to leave feedback.