La Fúmiga feat. Smoking Souls - Cap. 1: Fanàtics de la serendipitat (feat. Smoking Souls) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Fúmiga feat. Smoking Souls - Cap. 1: Fanàtics de la serendipitat (feat. Smoking Souls)




Cap. 1: Fanàtics de la serendipitat (feat. Smoking Souls)
Глава 1: Фанатики случайности (совместно с Smoking Souls)
Puge al tren de Rodalia
Сажусь в пригородный поезд,
Ja fa hores que és de nit
Уже несколько часов как ночь,
Estem separats i em mira
Мы сидим отдельно, и ты смотришь на меня,
Ha canviat el meu destí
Ты изменила мою судьбу.
Pensaves que no ho faria
Ты думала, что я этого не сделаю,
Que jo em quedaria allí
Что я останусь там,
Preguntant-me de per vida
Спрашивая себя всю жизнь,
Si tu eres...
Была ли ты...
Pot ser no era per a sempre
Может быть, это было не навсегда,
Però fins al matí
Но точно до утра,
Eren rises i diumenges
Это были смех и воскресенья,
I no anàvem a dormir
И мы не ложились спать.
Saber que açò acabaria
Знание того, что это закончится,
Em va permetre gaudir
Позволило мне наслаждаться,
Com si fóra l'últim dia
Как будто это был последний день
D'una història sense fi
Бесконечной истории.
Fanàtics de la Serendipitat!
Фанатики случайности!
Before sunrise per Gandia
Before sunrise в Гандии,
Com dos guiris a l'estiu
Как два туриста летом,
Parlaves de la Marina
Ты говорила о Марине,
Jo d'Alzira i del seu riu
Я об Альсире и ее реке.
Arrapant-li al temps les hores
Вырывая у времени часы,
Mentre feia el seu camí
Пока оно шло своим чередом,
L'Alba sobre el nostre rostre
Рассвет на наших лицах
Ens dirà que fins ací
Скажет нам, что всё, до сюда.
Lliures de tota la història
Свободные от всей истории,
Que ens havia acompanyat
Которая нас сопровождала,
Vam deixar córrer l'eufòria
Мы отпустили эйфорию
D'una nit per recordar
Ночи, которую стоит помнить.
Serendipitat austera
Строгая случайность
D'un descobriment casual
Случайного открытия,
No buscàrem la manera
Мы не искали способа
De tornar-nos a trobar
Встретиться снова.
Before sunrise per Gandia
Before sunrise в Гандии,
Com dos guiris a l'estiu
Как два туриста летом,
Parlaves de la Marina
Ты говорила о Марине,
Jo d'Alzira i del seu riu
Я об Альсире и ее реке.
Arrapant-li al temps les hores
Вырывая у времени часы,
Mentre feia el seu camí
Пока оно шло своим чередом,
L'alba sobre el nostre rostre
Рассвет на наших лицах
Ens dirà que fins ací
Скажет нам, что всё, до сюда.
Serendipitat austera
Строгая случайность
D'un descobriment casual
Случайного открытия,
No buscàrem la manera
Мы не искали способа
De tornar-nos a trobar
Встретиться снова.





Writer(s): Arturo Martínez Marzo, Jose Beteta Martínez, Lorenzo Giner Puchol


Attention! Feel free to leave feedback.