Lyrics and translation La Gossa Sorda - De Matinada
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Matinada
С Утра Пораньше
"My
music,
is
the
root
"Моя
музыка
- это
корень,
The
reagge
music
Музыка
регги,
Because
I've
been
on
a
research"
Потому
что
я
в
поиске"
Música
de
verbena,
de
borratxera
Музыка
праздника,
музыка
опьянения,
D'assamblea
jove
i
de
festa
major
Молодежных
собраний
и
главного
праздника,
Per
plantar
la
foguera
amb
lluna
plena
Чтобы
разжечь
костер
при
полной
луне
I
botar-los
foc
a
tots
els
nostres
malsons
И
сжечь
в
нем
все
наши
кошмары.
Dona-li
a
un
amic
qualsevol
cosa
que
estimes
Дай
другу
любую
вещь,
которую
ценишь,
Si
és
igual
que
tu
no
haureu
de
patir
per
res
Если
он
такой
же,
как
ты,
вам
не
придется
ни
о
чем
жалеть.
La
vida
et
dóna
coses
i
tu
les
vas
rebent
Жизнь
дает
тебе
вещи,
и
ты
их
принимаешь.
No
oblides
mai
qui
eres
i
tot
anirà
bé
Никогда
не
забывай,
кто
ты,
и
все
будет
хорошо.
Per
donar
dolçor
a
la
nostra
amargor
Чтобы
подсластить
нашу
горечь
I
la
nostra
ràbia
pintar-la
de
colors
И
раскрасить
нашу
ярость,
Per
donar
dolçor
a
la
nostra
amargor
Чтобы
подсластить
нашу
горечь
I
la
nostra
ràbia
pintar-la
de
colors
И
раскрасить
нашу
ярость.
De
Matinada
С
утра
пораньше
Fins
els
nostres
malsons
До
наших
кошмаров,
De
Matinada
С
утра
пораньше
Fins
el
nostres
malsons
До
наших
кошмаров.
Donant
alló
que
es
pot
donar
Отдавая
то,
что
можно
отдать,
Açò
no
és
el
ball
final,
no
és
el
ball
final
Это
не
последний
танец,
это
не
последний
танец.
Buscant
un
nou
accés
als
vells
camins
В
поисках
нового
пути
к
старым
дорогам,
Que
ningú
ha
xafat,
que
ningú
ha
xafat
Которые
никто
не
топтал,
которые
никто
не
топтал.
Per
donar
dolçor
a
la
nostra
amargor
Чтобы
подсластить
нашу
горечь
I
la
nostra
ràbia
pintar-la
de
colors
И
раскрасить
нашу
ярость,
Per
donar
dolçor
a
la
nostra
amargor
Чтобы
подсластить
нашу
горечь
I
la
nostra
ràbia
pintar-la
de
colors
И
раскрасить
нашу
ярость.
Música
de
verbena,
de
borratxera
Музыка
праздника,
музыка
опьянения,
D'assamblea
jove
i
de
festa
major
Молодежных
собраний
и
главного
праздника,
Per
plantar
la
foguera
amb
lluna
plena
Чтобы
разжечь
костер
при
полной
луне
I
botar-los
foc
a
tots
els
nostres
malsons
И
сжечь
в
нем
все
наши
кошмары.
Per
donar
dolçor
a
la
nostra
amargor
Чтобы
подсластить
нашу
горечь
I
la
nostra
ràbia
pintar-la
de
colors
И
раскрасить
нашу
ярость,
Per
donar
dolçor
a
la
nostra
amargor
Чтобы
подсластить
нашу
горечь
I
la
nostra
ràbia
pintar-la
de
colors
И
раскрасить
нашу
ярость.
Música
per
estimar,
per
desfer-nos
dels
bossals
Музыка,
чтобы
любить,
чтобы
избавиться
от
оков.
Mossega,
mossega
Кусай,
кусай,
Ningú
no
podrà
parar
tota
aquesta
voluntat
d'evadir
la
pena
Никто
не
сможет
остановить
все
это
желание
избежать
боли.
Música
per
estimar,
per
desfer-nos
dels
bossals
Музыка,
чтобы
любить,
чтобы
избавиться
от
оков.
Mossega,
mossega
Кусай,
кусай,
Ningú
no
podrà
parar
tota
aquesta
voluntat
d'evadir
la
pena
Никто
не
сможет
остановить
все
это
желание
избежать
боли.
Trencarem
la
gàbia
Мы
сломаем
клетку.
Dona-li
a
un
amic
qualsevol
cosa
que
estimes
Дай
другу
любую
вещь,
которую
ценишь,
Si
és
igual
que
tu
no
haureu
de
patir
per
res
Если
он
такой
же,
как
ты,
вам
не
придется
ни
о
чем
жалеть.
La
vida
et
dóna
coses
i
tu
les
vas
rebent
Жизнь
дает
тебе
вещи,
и
ты
их
принимаешь.
No
oblides
mai
qui
eres
i
tot
anirà
bé
Никогда
не
забывай,
кто
ты,
и
все
будет
хорошо.
Dona-li
a
un
amic
qualsevol
cosa
que
estimes
Дай
другу
любую
вещь,
которую
ценишь,
Si
és
igual
que
tu
no
haureu
de
patir
per
res
Если
он
такой
же,
как
ты,
вам
не
придется
ни
о
чем
жалеть.
Dona-li
a
un
amic
qualsevol
cosa
que
estimes
Дай
другу
любую
вещь,
которую
ценишь,
Qualsevol
cosa
que
estimes,
qualsevol
cosa
que
estimes
Любую
вещь,
которую
ценишь,
любую
вещь,
которую
ценишь.
De
Matinada
С
утра
пораньше
Fins
els
nostres
malsons
До
наших
кошмаров,
De
Matinada
С
утра
пораньше
Fins
el
nostres
malsons
До
наших
кошмаров.
De
Matinada
С
утра
пораньше
Fins
els
nostres
malsons
До
наших
кошмаров,
De
Matinada
С
утра
пораньше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Gimenez Sanchez, Joan Marc Perez Girau, Eduardo Torrens Sendra, Pere Joan Pons Cambrils, Jose Ramon Nadal Sendra, Alejandro Segui Ruiz, Jorge Marti Azara, Salvador Bolufer Sendra
Album
Saó
date of release
07-04-2008
Attention! Feel free to leave feedback.