Lyrics and translation La Gossa Sorda - El Forn Dels Borratxos
No
he
dubtat
ni
un
moment
que
vindries
Я
ни
на
мгновение
не
сомневался,
что
ты
придешь.
A
aquesta
apartada
contrada
В
этом
контрасте
On
m'escalfa
l'olor
del
passat
Я
чувствую
запах
прошлого.
Tota
la
nit
que
camine
Всю
ночь
я
гуляю
Només
per
vore't
la
cara
Просто
чтобы
увидеть
твое
лицо.
Per
tocar-te
i
despertar
Прикоснуться
и
проснуться
Per
cridar
el
teu
nom
contra
els
arbres
Зову
тебя
по
имени
на
фоне
деревьев
En
la
nit
de
les
lluites
callades
В
ночь
безмолвных
сражений
Vaig
furtant
llumenetes
de
sal
Я
воровал
соль.
Escolta,
la
vida
s'escapa
Послушай,
жизнь
убегает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
я
хотел,
я
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возрождая
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизируй
себя,
окуни
себя
в
слюну
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Обед
под
апельсиновым
деревом
La
nit
sencera
que
encega
Ночь,
которая
ослепляет
I
renega
demà
И
отречься
от
завтрашнего
дня
No
he
dubtat
ni
un
moment
que
marxaves
Я
ни
секунды
не
колебался,
прежде
чем
уйти.
Perquè
tenies
les
coses
ben
clares
Потому
что
тебе
все
было
ясно.
Perquè
sempre
has
sabut
cap
on
vas
Потому
что
ты
всегда
знал,
куда
идешь
M'ofegava
amb
aquella
pregunta
Я
был
ошеломлен
этим
вопросом.
L'amor
tot
de
colp
com
la
pluja
Любовь
так
же
внезапно,
как
дождь
L'amor
tot
de
colp
com
la
mar
Любовь
так
же
внезапно,
как
море
Vaig
sembrant
de
taverna
en
taverna
Это
было
похоже
на
таверну.
La
llavor
del
desfici
que
em
crema
Семя
опустошения,
которое
сжигает
меня
La
condemna
que
jo
m'he
imposat
Осуждение,
которое
я
наложил
на
себя
сам
Escolta,
la
vida
s'escapa
Послушай,
жизнь
убегает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
я
хотел,
я
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возрождая
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизируй
себя,
окуни
себя
в
слюну
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Обед
под
апельсиновым
деревом
I
la
cervesa,
a
la
mà
Пиво
в
руке.
I
la
disfressa,
de
mi
Костюм,
для
меня.
La
nit
sencera
que
encega
Ночь,
которая
ослепляет
Seeee,
tota
la
nit
que
camine
Видишь
ли,
всю
ночь
я
гуляю
Només
per
vore't
la
cara
Просто
чтобы
увидеть
твое
лицо.
I
despertar
(tota
la
nit,
tota
la
nit)
Я
просыпаюсь
(всю
ночь,
всю
ночь)
I
ara
visc
de
l'empenta
que
em
queda
И
теперь
я
живу
с
тем
импульсом,
который
остался.
Amagant-me
entre
l'herba
Прячется
в
траве
Refugiant-me
de
la
veritat
Убежище
от
правды
La
matinada
és
qui
guia
els
meus
passos
Утро
направляет
мои
шаги.
I
em
porta
al
forn
dels
borratxos
И
он
ведет
меня
в
пекарню
пьяниц
Per
tastar
la
dolçor
del
final
Чтобы
ощутить
сладость
конца
Escolta,
la
vida
s'escapa
Послушай,
жизнь
убегает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
я
хотел,
я
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возрождая
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизируй
себя,
окуни
себя
в
слюну
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Обед
под
апельсиновым
деревом
La
nit
sencera
que
encega
Ночь,
которая
ослепляет
Escolta,
la
vida
s'escapa
Послушай,
жизнь
убегает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
я
хотел,
я
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возрождая
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизируй
себя,
окуни
себя
в
слюну
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Обед
под
апельсиновым
деревом
I
la
cervesa,
a
la
mà
Пиво
в
руке.
I
la
disfressa,
de
mi
Костюм,
для
меня.
La
nit
sencera
que
encega
Ночь,
которая
ослепляет
I
renega
demà
И
отречься
от
завтрашнего
дня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Gimenez Sanchez, Marcos Ubeda Faus, Jose Ramon Nadal Sendra, Salvador Bolufer Sendra, Alejandro Segui Ruiz, Jorge Marti Azara, Pere Joan Pons Cambrils, Joan Marc Perez Girau, Eduardo Torrens Sendra
Attention! Feel free to leave feedback.