Lyrics and translation La Gossa Sorda - El Forn Dels Borratxos
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Forn Dels Borratxos
Печь Пьяниц
No
he
dubtat
ni
un
moment
que
vindries
Я
ни
на
секунду
не
сомневался,
что
ты
придёшь
A
aquesta
apartada
contrada
В
эту
отдалённую
глушь
On
m'escalfa
l'olor
del
passat
Где
меня
греет
запах
прошлого
Tota
la
nit
que
camine
Всю
ночь
я
иду
Només
per
vore't
la
cara
Только
чтобы
увидеть
твое
лицо
Per
tocar-te
i
despertar
Чтобы
коснуться
тебя
и
разбудить
Per
cridar
el
teu
nom
contra
els
arbres
Чтобы
кричать
твое
имя
деревьям
En
la
nit
de
les
lluites
callades
В
ночь
безмолвных
битв
Vaig
furtant
llumenetes
de
sal
Я
ворую
крупицы
соли
Escolta,
la
vida
s'escapa
Слушай,
жизнь
ускользает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
хотел,
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возродить
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизировать
тебя,
облепить
слюной
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Съесть
тебя
под
апельсиновым
деревом
I
la
disfressa
И
маскарад
La
nit
sencera
que
encega
Вся
ночь,
что
ослепляет
I
renega
demà
И
отрицает
завтра
No
he
dubtat
ni
un
moment
que
marxaves
Я
ни
на
секунду
не
сомневался,
что
ты
уйдёшь
Perquè
tenies
les
coses
ben
clares
Потому
что
ты
всё
для
себя
решила
Perquè
sempre
has
sabut
cap
on
vas
Потому
что
ты
всегда
знала,
куда
идёшь
M'ofegava
amb
aquella
pregunta
Я
задыхался
от
этого
вопроса
L'amor
tot
de
colp
com
la
pluja
Любовь
внезапна,
как
дождь
L'amor
tot
de
colp
com
la
mar
Любовь
внезапна,
как
море
Vaig
sembrant
de
taverna
en
taverna
Я
сею
от
таверны
к
таверне
La
llavor
del
desfici
que
em
crema
Семя
безумия,
что
сжигает
меня
La
condemna
que
jo
m'he
imposat
Проклятие,
которое
я
сам
себе
навлёк
Escolta,
la
vida
s'escapa
Слушай,
жизнь
ускользает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
хотел,
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возродить
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизировать
тебя,
облепить
слюной
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Съесть
тебя
под
апельсиновым
деревом
I
la
cervesa,
a
la
mà
И
пиво,
в
руке
I
la
disfressa,
de
mi
И
маскарад,
мой
La
nit
sencera
que
encega
Вся
ночь,
что
ослепляет
Seeee,
tota
la
nit
que
camine
Даааа,
всю
ночь
я
иду
Només
per
vore't
la
cara
Только
чтобы
увидеть
твое
лицо
I
despertar
(tota
la
nit,
tota
la
nit)
И
проснуться
(всю
ночь,
всю
ночь)
I
ara
visc
de
l'empenta
que
em
queda
И
теперь
я
живу
тем,
что
осталось
Amagant-me
entre
l'herba
Прячась
в
траве
Refugiant-me
de
la
veritat
Скрываясь
от
правды
La
matinada
és
qui
guia
els
meus
passos
Утро
направляет
мои
шаги
I
em
porta
al
forn
dels
borratxos
И
приводит
меня
в
печь
пьяниц
Per
tastar
la
dolçor
del
final
Чтобы
вкусить
сладость
конца
Escolta,
la
vida
s'escapa
Слушай,
жизнь
ускользает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
хотел,
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возродить
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизировать
тебя,
облепить
слюной
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Съесть
тебя
под
апельсиновым
деревом
I
la
disfressa
И
маскарад
La
nit
sencera
que
encega
Вся
ночь,
что
ослепляет
Escolta,
la
vida
s'escapa
Слушай,
жизнь
ускользает
I
jo
volia,
volia,
volia
И
я
хотел,
хотел,
хотел
Renàixer
les
cendres
del
temps
Возродить
пепел
времени
Hipnotitzar-te,
empanar-te
en
saliva
Загипнотизировать
тебя,
облепить
слюной
Menjar-te
baix
d'un
taronger
Съесть
тебя
под
апельсиновым
деревом
I
la
cervesa,
a
la
mà
И
пиво,
в
руке
I
la
disfressa,
de
mi
И
маскарад,
мой
La
nit
sencera
que
encega
Вся
ночь,
что
ослепляет
I
renega
demà
И
отрицает
завтра
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Gimenez Sanchez, Marcos Ubeda Faus, Jose Ramon Nadal Sendra, Salvador Bolufer Sendra, Alejandro Segui Ruiz, Jorge Marti Azara, Pere Joan Pons Cambrils, Joan Marc Perez Girau, Eduardo Torrens Sendra
Attention! Feel free to leave feedback.