Lyrics and translation La Gossa Sorda - Farem Saó (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farem Saó (Live)
Устроим Ливень (Live)
El
tio
Pep,
els
quintos
d'Alzira,
i
els
guerrers
de
Moixent
Дядя
Пеп,
ребята
из
Альсиры
и
воины
из
Мойшента
El
rat
penat,
el
moro
Mussa,
el
tio
Canya,
i
Rosario
la
carnissera
de
La
Xara
Летучая
мышь,
мавр
Мусса,
дядя
Каня
и
Росарио,
мясник
из
Ла-Хары
La
dama
d'Elx,
la
delicâ
de
Gandia,
i
el
Micalet
de
la
Seu
Дама
из
Эльче,
красавица
из
Гандии
и
Микалет
из
Сеу
La
Panderola,
les
xicones
de
Xixona,
Ramonet
i
uns
amics
de
Barcelona
Пандерола,
девчонки
из
Хихоны,
Рамонет
и
друзья
из
Барселоны
Tirants
i
Carmesines,
gegants
del
Romaní
i
ara
va
de
bo
Тиранты
и
Кармесинес,
гиганты
из
Романи,
и
теперь
все
идет
как
надо
Baixant
Penyagolosa
se
sent
la
veu
del
tro:
farem
saó!
Спускаясь
с
Пеньяголосы,
слышен
голос
грома:
устроим
ливень!
El
Mascarat,
un
ciclista
de
Pego
i
el
ninot
indultat
Маскарат,
велосипедист
из
Пего
и
помилованный
нинот
Tombatossals,
Arrancapins,
Batiste
Ceba,
Maria
Rosa
i
la
xata
merenguera
Томбатоссальс,
Арранкапинс,
Батисте
Себа,
Мария
Роза
и
безешница
Шата
L'home
del
sac,
la
fera
ferotge,
i
els
enfarinats
Человек
с
мешком,
свирепый
зверь
и
посыпанные
мукой
Tirisiti,
el
penjat
sense
fetge
i
Amparito
la
filla
del
metge
Тирисити,
повешенный
без
печени,
и
Ампарито,
дочь
врача
Ovidis
i
Tereses,
dimonis
fumadors
Овиди
и
Терезы,
дымящие
демоны
I
ara
va
de
bo,
baixant
Penyagolosa
se
sent
la
veu
del
tro:
farem
saó!
И
теперь
все
идет
как
надо,
спускаясь
с
Пеньяголосы,
слышен
голос
грома:
устроим
ливень!
Farem
saó
que
ofegue
la
sequera
i
entre
les
canyes
del
camí
rebrotaran
Устроим
ливень,
который
заглушит
засуху,
и
среди
тростника
на
дороге
снова
прорастут
Noves
idees
com
llances
al
vent
reconduiran
la
situació
Новые
идеи,
как
копья
на
ветру,
исправят
ситуацию
I
és
que
estic
fart
de
sentir-te
И
я
устал
тебя
слушать
Retòrica,
estètica,
per
damunt
de
la
mentida
sols
està
la
veritat
Риторика,
эстетика,
поверх
лжи
только
правда
Retòrica,
estètica,
i
és
que
depén
de
qui
la
diga
la
façana
va
canviant
Риторика,
эстетика,
и,
в
зависимости
от
того,
кто
говорит,
фасад
меняется
Rebenta
la
mentida
quan
hi
ha
possibilitats
Ложь
лопается,
когда
есть
возможности
L'home
del
sac
va
carregat
de
mala
llet
Человек
с
мешком
полон
злобы
La
façana,
la
façana,
la
façana
va
canviant
Фасад,
фасад,
фасад
меняется
Retòrica,
estètica,
per
damunt
de
la
mentida
sols
està
la
veritat
Риторика,
эстетика,
поверх
лжи
только
правда
Retòrica,
estètica,
i
és
que
depén
de
qui
la
diga
serà
puta
o
capellà
Риторика,
эстетика,
и,
в
зависимости
от
того,
кто
говорит,
она
будет
шлюхой
или
священником
I
ara
va
de
bo,
baixant
Penyagolosa
se
sent
la
veu
del
tro:
farem
saó!
И
теперь
все
идет
как
надо,
спускаясь
с
Пеньяголосы,
слышен
голос
грома:
устроим
ливень!
Farem
saó
que
ofegue
la
sequera
i
entre
les
canyes
del
camí
rebrotaran
Устроим
ливень,
который
заглушит
засуху,
и
среди
тростника
на
дороге
снова
прорастут
Noves
idees
com
llances
al
vent
reconduiran
la
situació
Новые
идеи,
как
копья
на
ветру,
исправят
ситуацию
Farem
saó
que
ofegue
la
sequera
i
entre
les
canyes
del
camí
rebrotaran
Устроим
ливень,
который
заглушит
засуху,
и
среди
тростника
на
дороге
снова
прорастут
Noves
idees
com
llances
al
vent
reconduiran
la
situació
Новые
идеи,
как
копья
на
ветру,
исправят
ситуацию
Farem
saó!
Устроим
ливень!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bolufer Sendra Salvador, Gimenez Sanchez Arnau, Marti Azara Jorge, Nadal Sendra Jose Ramon, Perez Girau Joan Marc, Pons Cambrils Pere Joan, Segui Ruiz Alejandro, Torrens Sendra Eduardo
Attention! Feel free to leave feedback.