Lyrics and translation La Habitación Roja - Bob
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todavía
no
sé
como
voy
a
escapar
Я
все
еще
не
знаю,
как
мне
сбежать
De
tu
azul,
de
tu
luz,
de
esta
quietud
sin
igual.
От
твоих
голубых
глаз,
света,
от
этого
неповторимого
спокойствия.
Ahora
el
tiempo
que
pasa
se
convierte
en
instancia.
Теперь
время,
которое
проходит,
превращается
в
вечность.
Unas
veces
mejor,
otras
veces
peor,
Иногда
становится
лучше,
иногда
хуже,
Unas
veces
dolor,
otras
mucho
peor.
Иногда
больно,
иногда
гораздо
хуже.
Me
desborda
tu
silencio,
¿qué
te
pasa?,
¿qué
nos
ha
pasado?
Я
поражаюсь
твоему
молчанию,
что
с
тобой?,
что
с
нами
произошло?
No
me
hablas,
ni
me
miras,
no
me
escuchas,
Ты
не
говоришь,
не
смотришь,
не
слушаешь,
No
me
dices
que
me
vaya,
ni
tampoco
que
me
quede.
Ты
не
говоришь
мне
уйти,
или
остаться.
No
te
importa
lo
que
haga
o
lo
que
diga,
Тебе
все
равно,
что
я
делаю
или
говорю,
Ya
no
significa
nada
lo
que
un
día
fue,
То,
что
было
когда-то,
уже
ничего
не
значит,
Un
día
fue,
un
día
fue
todo.
То,
что
было,
было
всем
и
прошло.
Me
consumo,
iré
a
buscar
una
salida,
Я
истощаюсь,
я
пойду
и
найду
выход,
Pero
tengo
que
encontrarme
y
demostrarme
Но
я
должен
найти
себя
и
доказать
себе
Que
el
tiempo
perdido
de
algo
me
ha
servido.
Что
потерянное
время
мне
пригодилось.
Unas
veces
mejor,
otras
veces
peor,
Иногда
становится
лучше,
иногда
хуже,
Unas
veces
calor,
otras
frío
abrasador.
Иногда
тепло,
иногда
невыносимо
холодно.
Yo
no
me
arrepiento
de
ser
como
siento.
Я
не
жалею,
что
чувствую
то,
что
чувствую.
Aunque
no
me
hables
ni
me
mires
ni
me
escuches,
Хотя
ты
не
разговариваешь
со
мной,
не
смотришь
на
меня,
не
слушаешь,
Aunque
quieras
que
me
vaya
y
que
nunca
más
vuelva.
Хотя
ты
хочешь,
чтобы
я
ушел
и
никогда
не
возвращался.
Ya
no
me
importa
lo
que
hagas,
lo
que
digas,
Мне
уже
не
важно,
что
ты
делаешь
и
что
говоришь,
Porque
ya
nada
nos
queda
de
lo
que
un
día
fue,
Потому
что
у
нас
больше
нет
ничего
из
того,
что
было
когда-то,
Un
día
fue,
un
día
fue
todo.
То,
что
было,
было
всем
и
прошло.
Todavía
no
sé
como
voy
a
escapar,
Я
все
еще
не
знаю,
как
я
сбегу,
Todavía
no
sé
como
lo
haré.
Я
все
еще
не
знаю,
как
я
это
сделаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Martin Aguas, Joan Josep Espinosa Molina, Jose Ricardo Marco Badia
Attention! Feel free to leave feedback.