Lyrics and translation La Habitación Roja - Hoyo 17
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su
voz,
algo
tan
evocador,
Твой
голос,
такой
волнующий,
Se
apagará
a
las
diez,
Затихнет
в
десять
часов,
Ya
no
hay
ganas
de
hablar,
Уже
нет
желания
говорить,
Se
duerme
su
ciudad.
Твой
город
засыпает.
Y
cada
noche
la
misma
función,
И
каждую
ночь
одно
и
то
же,
Los
mismos
lugares,
Те
же
места,
Los
mismos
personajes
Те
же
лица,
Y
ella
está
tan
cansada
...
И
ты
так
устала...
...
de
no
hacer
nunca
nada
...от
того,
что
ничего
не
делаешь
O
siempre
hacer
lo
mismo,
Или
всегда
делаешь
одно
и
то
же,
Que
más
dará
si
al
final
Какая
разница,
если
в
конце
концов
Siempre
todo,
todo
es
igual.
Всё,
всё
всегда
одинаково.
Que
hay
hoy
para
cenar,
Что
сегодня
на
ужин,
Sentimientos
congelados,
Замороженные
чувства,
Vida
precocinada,
Полуфабрикатная
жизнь,
Corazón
y
alma
enlatados.
Сердце
и
душа
в
консервной
банке.
Habrá
que
salir
a
comprar
Придётся
выйти
купить
Algo
de
ilusión,
Немного
иллюзий,
Mejor
disimular
Лучше
притвориться,
Sonriendo
de
par
en
par.
Улыбаясь
во
весь
рот.
Como
se
puede
cambiar
Как
можно
что-то
изменить,
Principio
y
final
son
igual,
Начало
и
конец
одинаковы,
No
hay
nada
más
que
lo
que
hay,
Нет
ничего,
кроме
того,
что
есть,
Círculo
vicioso
donde
ella
girará,
Порочный
круг,
в
котором
ты
будешь
вращаться,
Qué
real
es
mi
mundo,
qué
real,
Как
реален
мой
мир,
как
реален,
Hay
tanto
que
quemar,
otro
día
más,
Столько
всего
нужно
сжечь,
ещё
один
день,
Y
ahora
qué
vamos
a
hacer,
dímelo
tú,
yo
no
lo
sé,
И
что
теперь
мы
будем
делать,
скажи
мне
ты,
я
не
знаю,
Nunca
lo
supe
y
nunca
lo
sabré.
Никогда
не
знал
и
никогда
не
узнаю.
Tu
casa
es
tan
fría
como
el
hielo,
Твой
дом
холодный,
как
лёд,
El
polvo
lo
cubre
todo,
Пыль
покрывает
всё,
No
hay
ganas
de
limpiar,
Нет
желания
убираться,
El
vacío
crece,
a
nadie
le
parece
importar.
Пустота
растёт,
никому,
кажется,
нет
дела.
Y
se
cuela
como
un
aro
de
esperanza
И
просачивается,
как
луч
надежды,
Por
las
entreabiertas
ventanas,
Сквозь
приоткрытые
окна,
Tal
vez
medio
cerradas,
que
más
da,
Может
быть,
полузакрытые,
какая
разница,
A
ella
ya
todo
le
parece
igual.
Тебе
уже
всё
кажется
одинаковым.
Acabará
su
jornada
bebiendo
a
escondidas,
Ты
закончишь
свой
день,
выпивая
втайне,
Se
ahogará
en
la
mediocridad,
Утонешь
в
посредственности,
Esquizofrénica
actualidad
donde
ella
girará,
Шизофреническая
реальность,
где
ты
будешь
вращаться,
Qué
real
es
mi
mundo,
qué
real,
Как
реален
мой
мир,
как
реален,
Hay
tanto
que
quemar,
otro
día
mas
Столько
всего
нужно
сжечь,
ещё
один
день,
Y
ahora
qué
vamos
a
hacer,
dímelo
tu,
yo
no
lo
sé,
И
что
теперь
мы
будем
делать,
скажи
мне
ты,
я
не
знаю,
Nunca
lo
supe
y
nunca
lo
sabré.
Никогда
не
знал
и
никогда
не
узнаю.
Qué
real,
qué
real
es
mi
mundo,
qué
real,
Как
реален,
как
реален
мой
мир,
как
реален,
Hay
tanto
que
limpiar,
hay
tanto
que
quemar.
Столько
всего
нужно
убрать,
столько
всего
нужно
сжечь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Marti Aguas, Joan Josep Espinosa Molina, Jose Ricardo Marco Badia
Attention! Feel free to leave feedback.