No se por que motivo sucedió mas te aseguro firmemente que jamás fue mi intención hacerte daño...
Не знаю, почему это произошло, но я твердо уверяю тебя, что я никогда не намеревался причинять тебе боль...
Tienes razón las cosas no andan bien entre los dos desde hace tiempo, es necesario hablar con la verdad llego el momento.
Ты права, между нами все не так как раньше, давно пора поговорить начистоту, и я пришел к тебе с правдой.
Mas no se ni por donde comenzar mas lo lamento.
Но не знаю, с чего начать, но мне очень жаль.
Tienes razón desde hace tiempo ya nada es igual no soy el mismo, mis manos ya no tiemblan al sentir tu cuerpo tibio, un beso ya no enciende mi pasión me he vuelto frió.
Ты права, уже давно все не так, и я уже не прежний. Мои руки больше не дрожат, когда я чувствую твое теплое тело, поцелуй больше не зажигает во мне страсть, я стал холоден.
Y creo que es de hombres que te diga la verdad aunque seguro estoy que no me vas a perdonar y vas a odiarme.
И я думаю, что по-мужски будет сказать тебе правду, хотя я уверен, что ты меня не простишь и будешь ненавидеть.
No se por que motivo sucedió mas te aseguro firmemente que jamás fue mi intención hacerte daño, pero alguien mas abrió la puerta de mi corazón y me ofreció todo su amor sin condición y hoy la amo.
Не знаю, почему это произошло, но я твердо уверяю тебя, что я никогда не намеревался причинять тебе боль. Но кто-то другой открыл дверь в мое сердце и предложил мне всю свою любовь без условий, и теперь я ее люблю.
Se bien que ya es muy tarde para hablar que nada voy a remediar que ya lo hecho hecho esta y soy culpable.
Я знаю, что уже слишком поздно говорить, и что я ничего не исправлю. Что сделано, то сделано, и я виноват.
Pero tenia que decirte la verdad y aunque seguro estoy que no me vas a perdonar jamás y vas a odiarme.
Но я должен был сказать тебе правду, и хотя я уверен, что ты никогда меня не простишь, я больше не буду тебя мучить.