La Maldita Infamia - Thelema - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Maldita Infamia - Thelema




Thelema
Телема
Iluminado por Nuit, Hadit, y Ra-Hoor-Khuit.
Озаренный Нут, Хадит и Ра-Хор-Хуит.
Cada entidad me dice hazte tu voluntad, just do it.
Каждая сущность говорит мне: «Следуй своей воле, просто сделай это».
Esa sera la unica ley, tu eliges. I'ts your life.
Это будет единственный закон, ты выбираешь. Это твоя жизнь.
Como "Gargantúa y Pantagruel" del grandisimo Rabelais.
Как "Гаргантюа и Пантагрюэль" великого Рабле.
En esta sociedad anemica mis escritos causaran polemica.
В этом анемичном обществе мои писания вызовут полемику.
Melodia inspirada en La abadía y filosofia thelemica.
Мелодия вдохновлена Аббатством и телемической философией.
Busco distinguir mi voluntad verdadera de los caprichos del ego.
Я стремлюсь отличить свою истинную волю от капризов эго.
Ya no voy ciego, a obedecer a otros me niego.
Я больше не слепец, я отказываюсь подчиняться другим.
Mas alla del bien y el mal, un animal sin traje formal.
По ту сторону добра и зла, животное без формального костюма.
Fuera de lo normal, como ritos, el club del fuego infernal.
Вне нормы, как ритуалы, клуб адского огня.
A mi conveniencia y parecer hago lo que quiero hacer
По своему усмотрению и желанию я делаю то, что хочу делать.
Busco el placer, solo a mi me debo satisfacer.
Я ищу удовольствие, я должен удовлетворить только себя.
El producto no se vera alterado por externos factores.
Результат не будет изменен внешними факторами.
Mis detractores no se salvaran ni usando protectores.
Мои недоброжелатели не спасутся, даже используя защиту.
Jamas debes entorpecer la voluntad de los demas.
Никогда не следует препятствовать воле других.
Mantente al ras, porque ni muerto descansaras en paz.
Не высовывайся, потому что даже мертвым тебе не будет покоя.
! Al Demonio¡ No existe tal cosa, ni etica, ni moral.
К дьяволу! Нет такой вещи, как этика или мораль.
Conceptos que tienen al hombre cayendo en una espiral.
Понятия, которые заставляют человека попадать в спираль.
Cada estrella debe arder por dentro y seguir su orbita,
Каждая звезда должна гореть изнутри и следовать своей орбите,
Aunque la galaxia se torne oscura e inhospita.
Даже если галактика станет темной и негостеприимной.
Voy con Babalon por el universo en el lomo del Therion.
Я путешествую с Бабалон по вселенной на спине Териона.
Como un faraon me paseo por la constelacion de Orion.
Как фараон, я прогуливаюсь по созвездию Ориона.
Esta milenaria creencia del antiguo oriente data, del gran Baphomet
Это древнее верование древнего Востока восходит к великому Бафомету.
Voy con mi dama Escarlata.
Я иду со своей Алой Дамой.
Puse mi cuchillo en el cuello de Dios y este murio por una hemorragia.
Я приставил свой нож к горлу Бога, и он умер от кровотечения.
Busco la calma para mi alma tan negra como la magia.
Я ищу покоя для своей души, такой же черной, как магия.
Voy con Babalon por el universo sobre el Therion, que a la vez rugia.
Я путешествую с Бабалон по вселенной на Терионе, который одновременно рычит.
Me siguen miembros de la logia emanando cargas de energia!
Меня сопровождают члены ложи, излучающие заряды энергии!
Puse mi cuchillo en el cuello de Dios y este murio por una hemorragia.
Я приставил свой нож к горлу Бога, и он умер от кровотечения.
Busco la calma para mi alma tan negra como la magia.
Я ищу покоя для своей души, такой же черной, как магия.
Voy con Babalon por el universo sobre el Therion, que a la vez rugia.
Я путешествую с Бабалон по вселенной на Терионе, который одновременно рычит.
Me siguen miembros de la logia emanando cargas de energia!
Меня сопровождают члены ложи, излучающие заряды энергии!
Puse mi cuchillo en el cuello de Dios y este murio por una hemorragia.
Я приставил свой нож к горлу Бога, и он умер от кровотечения.
Busco la calma para mi alma tan negra como la magia.
Я ищу покоя для своей души, такой же черной, как магия.
Voy con Babalon por el universo sobre el Therion, que a la vez rugia.
Я путешествую с Бабалон по вселенной на Терионе, который одновременно рычит.
Me siguen miembros de la logia emanando cargas de energia!
Меня сопровождают члены ложи, излучающие заряды энергии!





Writer(s): Rodolfo Sarmiento


Attention! Feel free to leave feedback.