Lyrics and translation La Mente - Comer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buenos
tiempos
los
de
antes
Хорошие
были
времена
раньше
Antes
abundaban
peces
en
la
mar
Раньше
рыбы
в
море
было
много
Porque
ya
no
queda
nada
Потому
что
ничего
не
осталось
De
la
nada
nos
vamos
a
alimentar
Из
ничего
мы
будем
питаться
Se
comieron
la
bonanza
y
de
postre
la
esperanza
Сожрали
благополучие,
а
на
десерт
– надежду
¿Quién
se
come
a
quien?
¿Quién
se
come
a
quien?
Кто
кого
ест?
Кто
кого
ест?
¿Quién
se
come
a
quien?¿Quién
se
come
a
quien?
Кто
кого
ест?
Кто
кого
ест?
¿Quién
se
come
a
quien?
¿Quién
se
come
a
quien?
Кто
кого
ест?
Кто
кого
ест?
¿Quién
se
come
a
quien?
Кто
кого
ест?
Demasiado,
muy
poco,
la
comida
del
loco
Слишком
много,
слишком
мало,
еда
сумасшедшего
Nos
llenamos
de
aire
y
seguimos
con
hambre
Мы
набиваем
животы
воздухом
и
все
еще
голодны
Se
adula
la
gula,
la
angurria
estimula
Потакают
обжорству,
жадность
подстрекает
La
comida
no
llega
a
las
bocas
debidas
Еда
не
попадает
в
нужные
рты
Y
se
muere
de
hambre
a
los
4 años
de
vida
И
умирают
от
голода
в
4 года
от
роду
¿Qué
vas
a
almorzar?
Что
ты
будешь
есть
на
обед?
Cultura
genocida
Культура
геноцида
¿Qué
se
come
a
que?
¿Qué
se
come
a
que?
Что
едят?
Что
едят?
¿Qué
se
come
a
que?¿Qué
se
come
a
que?
Что
едят?
Что
едят?
¿Qué
se
come
a
que?
¿Qué
se
come
a
que?
Что
едят?
Что
едят?
¿Qué
se
come
a
que?
Что
едят?
A
comer
dijeron
las
pirañas
Есть!
– сказали
пираньи
Cuando
la
sangre
comenzaron
a
oler
Когда
кровь
почувствовали
A
comer
dijeron
las
pirañas
Есть!
– сказали
пираньи
Cuando
la
sangre
comenzaron
a
oler
Когда
кровь
почувствовали
Comer
comerciales,
comer
porquerias
Есть
рекламу,
есть
всякую
дрянь
Comer
las
noticias
de
todos
lo
días
Есть
новости
каждый
день
Beber
de
la
fuente
de
la
hipocresía
Пить
из
источника
лицемерия
Lamernos
con
hambre
las
manos
vacías
Облизывать
голодными
пустыми
руками
Dejarle
propina
a
los
criminales
Оставлять
чаевые
преступникам
El
20%
de
todos
lo
males
20%
от
всех
бед
Comer
la
basura
que
dan
los
canales
Есть
мусор,
который
показывают
по
телевизору
Bañarnos
calatos
en
ríos
de
sangre
Купаться
голыми
в
реках
крови
Hambre,
siempre
te
quedas
con
hambre
Голод,
ты
всегда
остаешься
голодным
Vaca
flaca
te
podemos
rellenar
Тощую
корову
мы
можем
набить
Aire,
aire
que
nos
alimenta
Воздух,
воздух,
которым
мы
питаемся
Tu
comida
la
podemos
respirar
Твою
еду
мы
можем
вдохнуть
Se
comieron
la
bonanza
y
de
postre
la
esperanza.
Сожрали
благополучие,
а
на
десерт
– надежду.
Me
deshidraté
Я
обезвожен
En
un
arsenal
de
bonanza
В
арсенале
благополучия
Mira
como
se
ríe
Смотри,
как
он
смеется
Y
se
soba
la
panza
И
потирает
живот
Y
la
plata
nunca
le
alcanza
И
денег
ему
всегда
не
хватает
A
comer
dijeron
las
pirañas
Есть!
– сказали
пираньи
Cuando
la
sangre
comenzaron
a
oler
Когда
кровь
почувствовали
A
comer
dijeron
las
pirañas
Есть!
– сказали
пираньи
Cuando
la
sangre
comenzaron
a
oler
Когда
кровь
почувствовали
Y
comer,
y
comer,
y
comer
И
есть,
и
есть,
и
есть
Y
comer,
y
comer,
y
comer
И
есть,
и
есть,
и
есть
(Solo
comer)
(Только
есть)
Y
comer,
y
comer
И
есть,
и
есть
Por
comer,
Por
comer,
Por
comer
Ради
еды,
Ради
еды,
Ради
еды
Por
comer,
Por
comer
Ради
еды,
Ради
еды
Me
deshidraté
Я
обезвожен
En
un
arsenal
de
bonanza
В
арсенале
благополучия
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolás Duarte Soldevilla, Ricardo Wiesse Hamman
Attention! Feel free to leave feedback.