Lyrics and translation La Mente - La Cueva
El
miedo
me
abre
la
boca
y
escupe
lenguas
de
culpa
Страх
развязывает
мой
язык,
извергая
пламя
вины
Avanza
como
una
peste
y
para
algunos
resulta
Он
распространяется,
как
чума,
о
чем-то
говоря
"Nunca
salgas
de
la
cueva"
me
ordenaron
los
viejos
"Никогда
не
покидай
пещеры",
- велят
мне
старейшины
"Porque
afuera
de
la
cueva
desconocemos,
es
lejos"
"Потому
что
за
пределами
пещеры
нам
неведомо,
там
далеко"
Por
el
umbral
de
la
cueva
salí
y
descubrí
que
no
era
así
Я
переступил
порог
пещеры
и
обнаружил,
что
это
не
так
Todos
los
miedos
los
echan
poder
para
la
cueva
nunca
perder
Все
страхи
были
выдуманы,
чтобы
пещеру
не
потерять
Miedo,
miedo
a
la
sombra
Страх,
страх
перед
тенью
A
los
abismos,
miedo
a
nosotros
mismos
Перед
безднами,
страх
перед
самими
собой
En
una
nueva
cueva
afuera
me
encontré
Оказался
я
в
новой
пещере,
снаружи
Pensé
que
salía
pero
otra
vez
entré
Я
думал,
я
ушел,
но
снова
попал
сюда
Así
es
el
miedo,
confunde
y
te
hace
creer
Такова
природа
страха,
он
сбивает
с
толку
и
заставляет
поверить
Que
es
conveniente
dar
tu
brazo
a
torcer
Что
стоит
уступить
Por
eso
hay
miedo,
miedo
en
la
gente
Вот
почему
есть
страх,
страх
в
людях
Miedos
de
prisa
y
miedos
que
son
muy
pacientes
Страх
скорый
и
страх
терпеливый
Miedo,
miedo
en
los
valientes
Страх
в
храбрых
Miedos
de
siempre
y
miedos
que
dan
de
repente
Вечный
страх
и
внезапный
страх
Miedo,
miedo
a
la
sombra
Страх,
страх
перед
тенью
A
los
abismos,
miedo
a
nosotros
mismos
Перед
безднами,
страх
перед
самими
собой
Miedo,
miedo
a
la
sombra
Страх,
страх
перед
тенью
A
los
abismos,
miedo
Перед
безднами,
страх
"Nunca
salgas
de
la
cueva"
me
ordenaron
los
viejos
"Никогда
не
покидай
пещеру",
- велят
мне
старейшины
"Porque
afuera
de
la
cueva
"Потому
что
за
пределами
пещеры"
Meten
miedo
Вселяют
страх
Meten
terror"
Нагоняют
ужас"
(Miedo,
miedo,
miedo,
miedo)
Meten
terror
(Страх,
страх,
страх,
страх)
нагоняют
ужас
Por
el
umbral
de
la
cueva
salí
y
descubrí
que
no
era
así
Я
переступил
порог
пещеры
и
обнаружил,
что
это
не
так
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolás Duarte Soldevilla, Ricardo Wiesse Hamman
Attention! Feel free to leave feedback.