La Mente - Normalito - translation of the lyrics into German

Normalito - La Mentetranslation in German




Normalito
Normalito
No hay que controlarse
Man muss sich nicht beherrschen,
Es lo unico que sé,
Das ist das Einzige, was ich weiß,
Según lo que pienso puede ser el dia de mi funeral,
Nach dem, was ich denke, könnte es der Tag meiner Beerdigung sein,
Otras opciones serian hospital o penal,
Andere Optionen wären Krankenhaus oder Gefängnis,
Todos tenemos puesta una camisa de fuerza virtual...
Wir alle tragen eine virtuelle Zwangsjacke...
SER VIRTUAL!
VIRTUELLES WESEN!
SER VIRTUAL!!
VIRTUELLES WESEN!!
SER NORMAL!!!
NORMAL ZU SEIN!!!
(Instrumental)
(Instrumental)
Normalito
Normalito
Esta calato
Ist nackt,
Toreando carros en el zanjón,
Stierkämpfe mit Autos in der Schlucht,
Normalito
Normalito
Es devoto
Ist Anhänger
De Santa Demencia y de la ausencia,
Der Heiligen Demenz und der Abwesenheit,
Clemencia que pida a los cuerdos y todo los cerdos a los que su conciencia...
Gnade, die er von den Vernünftigen und all den Schweinen erbittet, denen sein Gewissen...
Cadena perpetua, repite Normal
Lebenslange Haft, wiederholt Normal,
Pena de vida o pena de muerte,
Lebensstrafe oder Todesstrafe,
No puedes dar tu buena suerte...
Du kannst dein Glück nicht weitergeben...
Para que se calme ese loco (woh!)
Damit sich dieser Verrückte beruhigt (woh!)
Para que se calme ese loco (wah!)
Damit sich dieser Verrückte beruhigt (wah!)
Para que se calme ese loco (woh woh!)
Damit sich dieser Verrückte beruhigt (woh woh!)
Para que se calme...
Damit er sich beruhigt...
Ataquen y prendan
Greift an und schaltet ein
Los interruptores;
Die Schalter;
Que son anarquistas
Dass es Anarchisten sind,
Los niños cantores,
Die singenden Kinder,
Te llenan de gritos los monitores,
Sie füllen dir die Monitore mit Schreien,
De todos los malos
Von allen Schlechten
SOMOS LOS PEORES!
SIND WIR DIE SCHLIMMSTEN!
Pero que se calme ese loco (si!)
Aber dass sich dieser Verrückte beruhigt (ja!)
Pero que se calme ese loco CARAJO!
Aber dass sich dieser Verrückte beruhigt, VERDAMMT!
Pero que se calme ese loco (si!)
Aber dass sich dieser Verrückte beruhigt (ja!)
Pero que se calme ese looooco;
Aber dass sich dieser Verrüüückte beruhigt;
(Instrumental Bridge 1)
(Instrumental Bridge 1)
Cuando era niño se preocupaban por mi
Als ich ein Kind war, machten sie sich Sorgen um mich,
Porque andaba solo jugando por ahi;
Weil ich alleine draußen spielte;
Como su madre
Wie seine Mutter,
Solo hay una,
Gibt es nur eine,
Trabaja de noche le dicen la luna,
Sie arbeitet nachts, sie nennen sie den Mond,
Desde temprano el amanecer,
Vom frühen Morgengrauen an,
En clave de sol
Im Violinschlüssel
NOS VIENE A JODER!
KOMMT SIE UNS ZU ÄRGERN!
El normalito
Der Normalito
Es medio hermano
Ist der Halbbruder
De todo aquel que le de la mano
Von jedem, der ihm die Hand reicht,
Gato techero, perro callejero, rata marina, pericote sincero;
Dachkatze, Straßenhund, Seeratte, ehrliche kleine Ratte;
El normalito tiene su harem
Der Normalito hat seinen Harem,
Que rinde palomas que viven con él
Der Tauben züchtet, die mit ihm leben,
Ninguna a él lo trata mal
Keine behandelt ihn schlecht,
TODAS LE DICE TE QUIERO NORMAL!
ALLE SAGEN IHM: ICH LIEBE DICH, NORMAL!
Por ser virtual!
Weil ich virtuell bin!
Ser virtual!
Virtuell sein!
Ser normal!
Normal sein!
(Instrumental Bridge 2)
(Instrumental Bridge 2)
(Outro)
(Outro)
Cuando era niño
Als ich ein Kind war,
Se preocupaban por mi (así!),
Machten sie sich Sorgen um mich (so!),
Porque andaba solo jugando por ahi,
Weil ich alleine draußen spielte,
Pero me acompañaba la imaginacion,
Aber die Fantasie begleitete mich,
Alli estaba con mostros y mucha acción,
Dort war ich mit Monstern und viel Action,
Tenia dos profesoras que enseñaban en la escuela,
Ich hatte zwei Lehrerinnen, die in der Schule unterrichteten,
Una era la orate y otra era la cuerda,
Eine war die Verrückte und die andere war die Vernünftige,
NO ERA LA LOCA LA QUE MOVIO MI CORAZON!
ES WAR NICHT DIE VERRÜCKTE, DIE MEIN HERZ BEWEGTE!
PERO FUE LA CUERDA LA QUE ME AMARRO!
ABER ES WAR DIE VERNÜNFTIGE, DIE MICH FESSELTE!
Y NORMAL!!!!
UND NORMAL!!!!





Writer(s): Ricardo Wiesse Hamann, Nicolas Lucar Soldevilla


Attention! Feel free to leave feedback.