Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradis d'avant
Paradies von früher
J'voulais
recommencer
à
zéro
ya
pas
d'bouton
reset
Ich
wollte
bei
Null
anfangen,
es
gibt
keinen
Reset-Knopf
C'est
vrai
que
je
connais
quelque
techniques
Es
stimmt,
dass
ich
einige
Techniken
kenne
Mais
j'ai
pas
toute
les
recettes
Aber
ich
habe
nicht
alle
Rezepte
J'regarderais
jamais
dans
la
tienne
Ich
würde
niemals
in
deins
schauen
Si
j'suis
pas
dans
mon
assiette
Wenn
ich
nicht
in
meinem
Element
bin
J'ai
du
louper
un
truc,
j'rembobine
la
cassette
Ich
muss
etwas
verpasst
haben,
ich
spule
die
Kassette
zurück
T'arriverais
a
me
faire
perdre
du
temps
Du
würdest
es
schaffen,
mich
Zeit
verlieren
zu
lassen
Même
si
un
jour
il
s'arrête
Selbst
wenn
sie
eines
Tages
stehen
bleibt
On
dirait
que
tu
prends
ton
pieds,
Man
könnte
meinen,
du
genießt
es,
à
chaque
fois
qu'on
se
prend
la
tête
jedes
Mal,
wenn
wir
uns
in
die
Haare
kriegen
T'arriverais
à
me
faire
perdre
du
temps
Du
würdest
es
schaffen,
mich
Zeit
verlieren
zu
lassen
Même
si
le
ciel
m'en
prête
Selbst
wenn
der
Himmel
sie
mir
leiht
Quand
je
t'ai
parlé
de
liberté,
tu
m'as
dit
Als
ich
mit
dir
über
Freiheit
sprach,
sagtest
du
mir
"Tout
s'achète"
"Alles
ist
käuflich"
Je
vois
venir
le
souvenir
d'un
paradis
d'avant
Ich
sehe
die
Erinnerung
an
ein
Paradies
von
früher
aufkommen
Je
voulais
pas
me
l'avouer
mais
au
fond
je
le
Savais
Ich
wollte
es
mir
nicht
eingestehen,
aber
tief
im
Inneren
wusste
ich
es
Que
si
on
s'dit
les
choses
en
vrai
c'est
pour
mieux
faire
semblant
Dass,
wenn
wir
uns
die
Dinge
ehrlich
sagen,
es
nur
ist,
um
besser
so
zu
tun
als
ob
Peut
être
qu'au
fond
si
j'te
déteste
c'est
parce
qu'on
s'ressemble
Vielleicht
hasse
ich
dich
tief
im
Inneren,
weil
wir
uns
ähneln
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
Ich
wäge
das
Für
und
Wider
ab,
aber
es
wird
sich
nicht
ändern
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
Ich
versuche,
meine
Rechnungen
zu
begleichen,
aber
was
würde
das
ändern
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
zu
erkennen,
dass
du
dich
nicht
ändern
wirst
Mais
tu
ne
changeras
pas
Aber
du
wirst
dich
nicht
ändern
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
Ich
wäge
das
Für
und
Wider
ab,
aber
es
wird
sich
nicht
ändern
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
Ich
versuche,
meine
Rechnungen
zu
begleichen,
aber
was
würde
das
ändern
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
zu
erkennen,
dass
du
dich
nicht
ändern
wirst
Mais
tu
ne
changeras
pas
Aber
du
wirst
dich
nicht
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Non,
ça
n'changera
pas
Nein,
es
wird
sich
nicht
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Non,
ça
n'changera
pas
Nein,
es
wird
sich
nicht
ändern
Tu
crois
faire
les
choses
bien,
mais
tu
t'égares
Du
glaubst,
die
Dinge
richtig
zu
machen,
aber
du
irrst
dich
Ton
coeur
s'est
trompé
de
train
le
mien
de
gare
Dein
Herz
hat
den
falschen
Zug
erwischt,
meins
den
falschen
Bahnhof
J'aurais
surement
du
rester
sur
mes
gardes
Ich
hätte
sicher
auf
der
Hut
bleiben
sollen
Tu
veux
la
paix
mais
est
ce
que
t'es
prêt
pour
la
guerre?
Du
willst
Frieden,
aber
bist
du
bereit
für
den
Krieg?
Et
si
mes
lèvres
ont
un
goût
amer
Und
wenn
meine
Lippen
bitter
schmecken
C'est
parce
que
j'te
veux
de
la
même
manière
Dann
ist
das,
weil
ich
dich
auf
dieselbe
Weise
will
Je
sais
bien
que
tu
me
malmènes
Ich
weiß
genau,
dass
du
mich
schlecht
behandelst
J'suis
devenue
la
maîtresse
de
ta
haine
Ich
bin
zur
Herrin
deines
Hasses
geworden
Je
vois
venir
le
souvenir
d'un
paradis
d'avant
Ich
sehe
die
Erinnerung
an
ein
Paradies
von
früher
aufkommen
Je
voulais
pas
me
l'avouer
mais
au
fond
je
le
Savais
Ich
wollte
es
mir
nicht
eingestehen,
aber
tief
im
Inneren
wusste
ich
es
Que
si
on
s'dit
les
choses
en
vrai
c'est
pour
mieux
faire
semblant
Dass,
wenn
wir
uns
die
Dinge
ehrlich
sagen,
es
nur
ist,
um
besser
so
zu
tun
als
ob
Peut
être
qu'au
fond
si
j'te
déteste
c'est
parce
qu'on
s'ressemble
Vielleicht
hasse
ich
dich
tief
im
Inneren,
weil
wir
uns
ähneln
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
Ich
wäge
das
Für
und
Wider
ab,
aber
es
wird
sich
nicht
ändern
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
Ich
versuche,
meine
Rechnungen
zu
begleichen,
aber
was
würde
das
ändern
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
zu
erkennen,
dass
du
dich
nicht
ändern
wirst
Mais
tu
ne
changeras
pas
Aber
du
wirst
dich
nicht
ändern
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
Ich
wäge
das
Für
und
Wider
ab,
aber
es
wird
sich
nicht
ändern
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
Ich
versuche,
meine
Rechnungen
zu
begleichen,
aber
was
würde
das
ändern
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
zu
erkennen,
dass
du
dich
nicht
ändern
wirst
Non
ça
changera
pas
Nein,
es
wird
sich
nicht
ändern
Non
ça
changera
pas
Nein,
es
wird
sich
nicht
ändern
Non
ça
changera
pas
Nein,
es
wird
sich
nicht
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Ça
changera
Es
wird
sich
ändern
Non
ça
changera
pas
Nein,
es
wird
sich
nicht
ändern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Lucas, Massine El Battiui, Siméon Viot
Attention! Feel free to leave feedback.