La Miellerie feat. Massine & SYN - Paradis d'avant - translation of the lyrics into German

Paradis d'avant - Syn , Massine , La Miellerie translation in German




Paradis d'avant
Paradies von früher
J'voulais recommencer à zéro ya pas d'bouton reset
Ich wollte bei Null anfangen, es gibt keinen Reset-Knopf
C'est vrai que je connais quelque techniques
Es stimmt, dass ich einige Techniken kenne
Mais j'ai pas toute les recettes
Aber ich habe nicht alle Rezepte
J'regarderais jamais dans la tienne
Ich würde niemals in deins schauen
Si j'suis pas dans mon assiette
Wenn ich nicht in meinem Element bin
J'ai du louper un truc, j'rembobine la cassette
Ich muss etwas verpasst haben, ich spule die Kassette zurück
T'arriverais a me faire perdre du temps
Du würdest es schaffen, mich Zeit verlieren zu lassen
Même si un jour il s'arrête
Selbst wenn sie eines Tages stehen bleibt
On dirait que tu prends ton pieds,
Man könnte meinen, du genießt es,
à chaque fois qu'on se prend la tête
jedes Mal, wenn wir uns in die Haare kriegen
T'arriverais à me faire perdre du temps
Du würdest es schaffen, mich Zeit verlieren zu lassen
Même si le ciel m'en prête
Selbst wenn der Himmel sie mir leiht
Quand je t'ai parlé de liberté, tu m'as dit
Als ich mit dir über Freiheit sprach, sagtest du mir
"Tout s'achète"
"Alles ist käuflich"
Je vois venir le souvenir d'un paradis d'avant
Ich sehe die Erinnerung an ein Paradies von früher aufkommen
Je voulais pas me l'avouer mais au fond je le Savais
Ich wollte es mir nicht eingestehen, aber tief im Inneren wusste ich es
Que si on s'dit les choses en vrai c'est pour mieux faire semblant
Dass, wenn wir uns die Dinge ehrlich sagen, es nur ist, um besser so zu tun als ob
Peut être qu'au fond si j'te déteste c'est parce qu'on s'ressemble
Vielleicht hasse ich dich tief im Inneren, weil wir uns ähneln
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
Ich wäge das Für und Wider ab, aber es wird sich nicht ändern
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
Ich versuche, meine Rechnungen zu begleichen, aber was würde das ändern
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
Ich habe lange gebraucht, um zu erkennen, dass du dich nicht ändern wirst
Mais tu ne changeras pas
Aber du wirst dich nicht ändern
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
Ich wäge das Für und Wider ab, aber es wird sich nicht ändern
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
Ich versuche, meine Rechnungen zu begleichen, aber was würde das ändern
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
Ich habe lange gebraucht, um zu erkennen, dass du dich nicht ändern wirst
Mais tu ne changeras pas
Aber du wirst dich nicht ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Non, ça n'changera pas
Nein, es wird sich nicht ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Non, ça n'changera pas
Nein, es wird sich nicht ändern
Tu crois faire les choses bien, mais tu t'égares
Du glaubst, die Dinge richtig zu machen, aber du irrst dich
Ton coeur s'est trompé de train le mien de gare
Dein Herz hat den falschen Zug erwischt, meins den falschen Bahnhof
J'aurais surement du rester sur mes gardes
Ich hätte sicher auf der Hut bleiben sollen
Tu veux la paix mais est ce que t'es prêt pour la guerre?
Du willst Frieden, aber bist du bereit für den Krieg?
Et si mes lèvres ont un goût amer
Und wenn meine Lippen bitter schmecken
C'est parce que j'te veux de la même manière
Dann ist das, weil ich dich auf dieselbe Weise will
Je sais bien que tu me malmènes
Ich weiß genau, dass du mich schlecht behandelst
J'suis devenue la maîtresse de ta haine
Ich bin zur Herrin deines Hasses geworden
Je vois venir le souvenir d'un paradis d'avant
Ich sehe die Erinnerung an ein Paradies von früher aufkommen
Je voulais pas me l'avouer mais au fond je le Savais
Ich wollte es mir nicht eingestehen, aber tief im Inneren wusste ich es
Que si on s'dit les choses en vrai c'est pour mieux faire semblant
Dass, wenn wir uns die Dinge ehrlich sagen, es nur ist, um besser so zu tun als ob
Peut être qu'au fond si j'te déteste c'est parce qu'on s'ressemble
Vielleicht hasse ich dich tief im Inneren, weil wir uns ähneln
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
Ich wäge das Für und Wider ab, aber es wird sich nicht ändern
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
Ich versuche, meine Rechnungen zu begleichen, aber was würde das ändern
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
Ich habe lange gebraucht, um zu erkennen, dass du dich nicht ändern wirst
Mais tu ne changeras pas
Aber du wirst dich nicht ändern
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
Ich wäge das Für und Wider ab, aber es wird sich nicht ändern
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
Ich versuche, meine Rechnungen zu begleichen, aber was würde das ändern
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
Ich habe lange gebraucht, um zu erkennen, dass du dich nicht ändern wirst
Non ça changera pas
Nein, es wird sich nicht ändern
Non ça changera pas
Nein, es wird sich nicht ändern
Non ça changera pas
Nein, es wird sich nicht ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Ça changera
Es wird sich ändern
Non ça changera pas
Nein, es wird sich nicht ändern





Writer(s): Louis Lucas, Massine El Battiui, Siméon Viot


Attention! Feel free to leave feedback.