La Migra - Consejos de una Madre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Migra - Consejos de una Madre




Consejos de una Madre
Советы матери
En las cantinas, serás el peor del mundo
В барах ты будешь хуже всех на свете,
Decía una pobre madre, a su hijo malviviente
Говорила бедная мать своему сыну-гуляке.
Aunque rodeado te encuentres de placeres
Даже если окружен ты будешь удовольствиями,
El vino y las mujeres, serán para perderte
Вино и женщины погубят тебя.
No son sinceros, amigos de cantina
Неискренни друзья по кабакам,
Ni amores que se venden, con el que va llegando
Как и любовь, что продается первому встречному.
Mientras que tienes dinero, tienes todo
Пока у тебя есть деньги, у тебя есть всё,
Después que ya no tienes, te van abandonando
Как только они кончатся, тебя бросят.
El malviviente, borracho y parrandero
Гуляка, пьяница и кутила,
Si no tiene dinero, no tiene una esperanza
Если у него нет денег, у него нет надежды.
En vez de verlo, la gente con aprecio
Вместо того, чтобы видеть в нём человека,
Lo ven con un desprecio y le tienen desconfianza
Его презирают и ему не доверяют.
Hijo querido, no quiero que te pierdas
Сын мой дорогой, я не хочу, чтобы ты пропал,
Aun te queda tiempo, para dejar los vicios
У тебя ещё есть время, чтобы бросить свои пороки.
El malviviente, malcriado con su madre
Гуляка, избалованный своей матерью,
Decía si dejo todo, pero pa'l día del juicio
Сказал: "Брошу всё, но ко дню Страшного суда".
Pasaron meses, pasaron muchos años
Прошли месяцы, прошли годы,
Y aquella viejecita, lloraba a su hijo amado
И та старушка оплакивала своего любимого сына.
A veces preso, por pleitos de cantina
Иногда в тюрьме, из-за драк в кабаках,
Y a veces en la calle, lo hallaban bien tirado
А иногда на улице его находили пьяным.
Fueron en vano, aquellos mil consejos
Напрасны были те тысячи советов,
Si aquella buena madre, le dio toda la vida
Что та добрая мать давала ему всю жизнь.
El malviviente, borracho y parrandero
Гуляка, пьяница и кутила,
Curándose una cruda, murió en una cantina
Леча похмелье, умер в кабаке.





Writer(s): Ramon Ortega Contreras, Felipe Valdez Leal


Attention! Feel free to leave feedback.