Lyrics and translation La Mosca feat. Don Omar - Las Mujeres de Tu Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Mujeres de Tu Vida
Женщины твоей жизни
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar
(sencillo)
Поведут
тебя
(простой)
Te
van
a
llevar(el
rey)
Поведут
тебя
(король)
Al
infierno(la
mosca)
В
ад
(муха)
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar,(eso
si
no
me
dejen)
Поведут
тебя
(если,
конечно,
не
оставят
меня)
Te
van
a
llevar,
al
infierno.
Поведут
тебя,
в
ад.
La
verdad
no
tiene
dueño
Правда
никому
не
принадлежит
Tampoco
tiene
remedio,
И
также
не
подлежит
исправлению
Las
mentiras
que
te
dije,
Ложь,
которую
я
тебе
сказал,
Van
a
llevarme
al
infierno
Поведёт
меня
в
ад
Este
amor
es
una
misterio
Эта
любовь
загадка,
Entre
tu
boca
y
mi
boca
Между
твоими
губами
и
моими
губами,
Que
nos
deja
la
miseria
Оставляющая
нас
в
нищете,
Cada
vez
que
se
equivoca
Всякий
раз,
когда
она
ошибается.
Las
mujeres
de
mi
vida
Женщины
моей
жизни
Me
dieron
tiempos
felices
Дарили
мне
счастливые
времена
Siempre
pude
a
las
que
pude
Я
всегда
мог
с
теми,
что
мог,
Nunca
pude
a
las
que
quise.
Никогда
не
мог
с
теми,
что
хотел.
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar
(a
mi
nonono)
Поведут
тебя
(нет-нет-нет)
Te
van
a
llevar
(a
mi
nonono)
Поведут
тебя
(нет-нет-нет)
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar
(a
mi
nonono)
Поведут
тебя
(нет-нет-нет)
Te
van
a
llevar
(a
mi
nonono)
Поведут
тебя
(нет-нет-нет)
(Siga
el
show)
(Продолжаем
шоу)
(Estas
mintiendo)
(Ты
лжёшь)
(Cinco,
cuatro,
tres,
dos)
(Пять,
четыре,
три,
два)
No
tenga
dudas
mujer,
Не
сомневайся,
женщина,
No
le
temas
al
fracaso
Не
бойся
неудачи.
De
dar
un
peso
es
suguro
Дать
взятку
- это
наверняка
Y
una
tanda
por
si
acaso.
И
заначка
на
всякий
случай.
No
quiero
hacer
la
pregunta
Не
хочу
задавать
вопрос,
A
la
que
hallas
contestado
На
который
ты
уже
ответила
Yo
quiero
ser
la
respuesta
Я
хочу
быть
ответом
A
lo
que
no
has
preguntado.
На
то,
о
чём
ты
не
спрашивала.
Porque
creo
en
mi
destino
Потому
что
верю
в
свою
судьбу
Nunca
provoco
a
la
suerte
Никогда
не
искушаю
удачу,
Te
encomienda
la
bendita
Прошу
святую,
Que
me
aleje
de
la
muertee
Отвести
меня
от
смерти.
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar
(me
muero
yo)
Поведут
тебя
(меня
убьют)
Te
van
a
llevar
(nos
van
a
llevar)
Поведут
тебя
(нас
всех
поведут)
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar
(a
mi
nonono)
Поведут
тебя
(нет-нет-нет)
Te
van
a
llevar
(a
mi
nonono)
Поведут
тебя
(нет-нет-нет)
Ay
amor,
amor,
amor,
amooor
О
любовь,
любовь,
любовь,
любов
De
esperarte
se
me
muere
el
corazon
От
ожидания
тебя
умирает
моё
сердце
Ay
amor,
amor,
amor,
amooor
О
любовь,
любовь,
любовь,
любов
De
esperarte
se
me
muere
el
corazon
От
ожидания
тебя
умирает
моё
сердце
El
coraazoon,
el
cooraazoon
Моё
сеердце,
моё
seeердце
El
coooooooraaaaaaazon
Моё
сеееерддцеее
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar(sencillo.
la
mosca)
Поведут
тебя
(простой.
муха)
Te
van
a
llevar
Поведут
тебя
Las
mujeres
de
tu
vida
Женщины
твоей
жизни
Te
van
a
llevar(me
muero
yo)
Поведут
тебя
(меня
убьют)
Te
van
a
llevar
Поведут
тебя
(A
mi
me
va
a
llevar
(Они
отведут
меня
туда,
Quien
me
trajo)
Где
меня
родила)
(O
que
el
dia
que
me
regalen
pueda)
(Или
что
в
тот
день,
когда
меня
подарят,
Te
van
a
llevar
Они
тебя
поведут)
(Lo
que
le
pido
de
favor
(Я
прошу
об
одном
одолжении,
Es
que
no
me
dejen)
Пусть
они
меня
не
оставляют)
Te
van
a
llevar
Они
тебя
поведут
(Es
imposible
que
(Невозможно,
что
он
Ested
pueda
llevarme
Может
забрать
меня
в
то
место,
Al
lugar
de
donde
que
me
sacaron)
Из
которого
меня
забрали)
(No
te
fijes)
(Не
обращай
внимания)
(No
lo
intetes)
(Не
пробуй)
(Fuera
de
aire...)
(Не
хватает
воздуха...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): adrian alberto cionco, cairat, novellis, ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.