Lyrics and translation La Nobleza de Aguililla - Error Tras Error
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Error Tras Error
Ошибка за Ошибкой
Cometiendo
error
tras
error
ya
no
importa
Совершая
ошибку
за
ошибкой,
уже
неважно,
Si
cometo
nomas
en
mi
vida
que
puede
pasar
Если
я
совершаю
их
в
своей
жизни,
что
может
случиться?
Si
no
tengo
ya
ni
dignidad
en
la
hora
Если
у
меня
уже
нет
достоинства
в
этот
час,
Te
propongo
no
verte
ni
hablarte
te
vuelvo
a
buscar
Я
предлагаю
тебе
не
видеться
и
не
разговаривать,
но
снова
ищу
тебя.
En
ningun
lugar
estoy
en
paz
quiero
verte
Нигде
я
не
нахожу
покоя,
хочу
видеть
тебя,
Y
me
quema
por
dentro
al
mirar
que
no
piensas
igual
И
меня
жжет
изнутри,
когда
я
вижу,
что
ты
не
думаешь
так
же.
Al
contrario
solo
haces
que
sienta
que
no
valgo
nada
Наоборот,
ты
только
заставляешь
меня
чувствовать
себя
ничтожеством.
Por
quererte
mi
amor
y
entregarte
estoy
hay
que
pagar
За
то,
что
я
люблю
тебя
и
отдаюсь
тебе,
нужно
платить.
Si
ese
error
pedirte
que
regreses
si
te
cuesta
voltearme
a
mirar
Если
это
ошибка
- просить
тебя
вернуться,
если
тебе
трудно
взглянуть
на
меня,
Que
me
lleve
de
una
vez
si
la
muerte
y
pa
dejarte
ya
de
molestar
Пусть
меня
заберет
смерть,
чтобы
я
перестал
тебя
беспокоить.
Ay
ay
ay
chiquitita,
si
tú
supieras
cuanto
te
extraño
mija
Ах,
малышка,
если
бы
ты
знала,
как
я
по
тебе
скучаю,
милая.
Echale
nobleza
Давай,
Nobleza!
En
ningun
lugar
estoy
en
paz,
quiero
verte
Нигде
я
не
нахожу
покоя,
хочу
видеть
тебя,
Y
me
quema
por
dentro
al
mirar
que
no
piensas
igual
И
меня
жжет
изнутри,
когда
я
вижу,
что
ты
не
думаешь
так
же.
Al
contrerio
solo
haces
que
sienta
que
no
valgo
nada
Наоборот,
ты
только
заставляешь
меня
чувствовать
себя
ничтожеством.
Por
querete
mi
amor
y
entregarte
esto
hay
que
pagar
За
то,
что
я
люблю
тебя
и
отдаюсь
тебе,
нужно
платить.
Si
es
error
pedirte
que
regreses
si
te
cuesta
voltearme
a
mirar
Если
это
ошибка
- просить
тебя
вернуться,
если
тебе
трудно
взглянуть
на
меня,
Que
me
lleve
de
una
vez
si
la
muerte
y
pa
dejate
ya
de
molestar
Пусть
меня
заберет
смерть,
чтобы
я
перестал
тебя
беспокоить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abel Lemus
Attention! Feel free to leave feedback.