Lyrics and translation La Nobleza de Aguililla - Muerto en Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muerto en Vida
Мертвецки живой
MUERTO
EN
VIDA
МЕРТВЕЦКИ
ЖИВОЙ
Me
encontraron
cabizbajo
refugiado
en
la
cantina,
Меня
нашли
понурым,
укрывшимся
в
кантине,
Recordando
mis
dolores,
tomando
de
un
buen
tequila,
Вспоминая
свою
боль,
пригубляя
хорошую
текилу,
No
faltó
quien
se
acercara
preguntando
mi
tristeza,
Нашелся
тот,
кто
подошел,
спросив
о
моей
печали,
Les
dije
no
pasa
nada,
está
loca
mi
cabeza.
Я
сказал:
"Ничего
не
случилось,
просто
голова
моя
не
в
порядке".
Los
ojos
me
delataban,
me
anegaban
todo
el
rostro,
Глаза
меня
выдавали,
слезы
заливали
все
лицо,
No
pude
seguir
mintiendo,
lo
que
pasaba
era
obvio,
Я
не
мог
больше
лгать,
то,
что
происходило,
было
очевидно,
Por
fin
pude
dar
respuesta
a
aquellos
que
me
indagaban,
Наконец,
я
смог
ответить
тем,
кто
меня
расспрашивал,
Por
más
hombre
que
me
sienta,
traigo
una
espada
clavada.
Как
бы
мужественно
я
себя
ни
чувствовал,
в
сердце
моем
застрял
клинок.
Y
soltando
el
llanto,
confesé,
me
duele
arto.
И
заливаясь
слезами,
признался,
мне
очень
больно.
Como
no
voy
a
llorar,
si
se
apagó
aquél
lucero
tan
hermoso,
Как
мне
не
плакать,
если
погас
тот
прекрасный
свет,
Ahora
es
oscuro
mi
sendero
y
no
Теперь
мой
путь
темен,
и
я
не
Conozco,
el
camino
pa'
volver
a
mi
razón.
Знаю
дороги
назад,
к
своему
рассудку.
Como
no
voy
a
llorar,
si
me
dejó
un
pedacito
de
mi
vida,
Как
мне
не
плакать,
если
ты
забрала
частичку
моей
жизни,
Por
más
que
intento
no
logro
sanar
Как
бы
я
ни
старался,
не
могу
залечить
La
herida
que
me
ha
dejado
su
partida,
Рану,
которую
оставил
твой
уход,
Como
no
voy
a
llorar
si
me
dejó
muerto
en
vida.
Как
мне
не
плакать,
если
ты
оставила
меня
мертвецом
при
жизни.
Por
fin
pude
dar
respuesta
a
aquellos
que
me
indagaban,
Наконец,
я
смог
ответить
тем,
кто
меня
расспрашивал,
Por
más
hombre
que
me
sienta,
traigo
una
espada
clavada.
Как
бы
мужественно
я
себя
ни
чувствовал,
в
сердце
моем
застрял
клинок.
Y
soltando
el
llanto,
confesé,
me
duele
arto.
И
заливаясь
слезами,
признался,
мне
очень
больно.
Como
no
voy
a
llorar,
si
se
apagó
aquél
lucero
tan
hermoso,
Как
мне
не
плакать,
если
погас
тот
прекрасный
свет,
Ahora
es
oscuro
mi
sendero
y
no
Теперь
мой
путь
темен,
и
я
не
Conozco,
el
camino
pa'
volver
a
mi
razón.
Знаю
дороги
назад,
к
своему
рассудку.
Como
no
voy
a
llorar,
si
me
dejó
un
pedacito
de
mi
vida,
Как
мне
не
плакать,
если
ты
забрала
частичку
моей
жизни,
Por
más
que
intento
no
logro
sanar
Как
бы
я
ни
старался,
не
могу
залечить
La
herida
que
me
ha
dejado
su
partida,
Рану,
которую
оставил
твой
уход,
Como
no
voy
a
llorar
si
me
dejó
muerto
en
vida.
Как
мне
не
плакать,
если
ты
оставила
меня
мертвецом
при
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jose n ochoa
Attention! Feel free to leave feedback.