Lyrics and translation La Oreja de Van Gogh - Canción Desesperada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Desesperada
Песня отчаяния
Me
enamoré
de
ti
buscando
el
cielo
Я
влюбилась
в
тебя,
ища
небеса,
Y
desperté
agarrada
a
una
ilusión
И
проснулась,
держась
за
иллюзию.
Ahora
eres
cenizas
de
mis
sueños
Теперь
ты
– пепел
моих
снов,
Porque
al
final
los
sueños,
sueños
son
Ведь
в
конце
концов,
сны
остаются
снами.
Quiero
esconderme
en
ti
Хочу
спрятаться
в
тебе,
Ver
que
todo
pasó
Увидеть,
что
все
прошло.
Quiero
decirte
adiós,
fuiste
mi
amor
Хочу
сказать
тебе
прощай,
ты
был
моей
любовью.
Dime
tu
nombre,
tú
fuiste
un
sueño
sin
cumplir
Скажи
мне
свое
имя,
ты
был
несбывшейся
мечтой.
Veinte
poemas
y
una
historia
de
amor
que
ya
tiene
canción
Двадцать
стихотворений
и
история
любви,
у
которой
уже
есть
песня.
Pero
dime
el
color
de
un
momento
que
te
haga
feliz
Но
скажи
мне
цвет
мгновения,
которое
делает
тебя
счастливым,
Para
mezclar
tu
alegría
y
tus
lágrimas
mías
y
ver
que
el
amor
es
así:
Чтобы
смешать
твою
радость
и
мои
слезы
и
увидеть,
что
любовь
такая:
Colores
que
pintan
los
nombres
de
amores
y
a
ti
Цвета,
которые
раскрашивают
имена
влюбленных,
и
тебя.
Tú
fuiste
un
beso
eterno
en
otra
vida
Ты
был
вечным
поцелуем
в
другой
жизни.
También
fui
una
poesía
sin
firmar
Я
тоже
была
стихотворением
без
подписи.
Te
fuiste
de
mis
sueños
tan
deprisa
que
mi
consuelo
fue
"El
viejo
y
el
mar"
Ты
ушел
из
моих
снов
так
быстро,
что
моим
утешением
стал
"Старик
и
море".
Todo
es
mejor
así
Все
лучше
так.
Quiero
abrigarme
más
Хочу
укрыться
потеплее.
No
ire
a
buscarte
ahí
Не
пойду
искать
тебя
там.
Tú
ya
no
estás
Тебя
там
уже
нет.
Dime
tu
nombre,
tú
fuiste
un
sueño
sin
cumplir
Скажи
мне
свое
имя,
ты
был
несбывшейся
мечтой.
Veinte
poemas
y
una
historia
de
amor
que
ya
tiene
canción
Двадцать
стихотворений
и
история
любви,
у
которой
уже
есть
песня.
Pero
dime
el
color
de
un
momento
que
te
haga
feliz
Но
скажи
мне
цвет
мгновения,
которое
делает
тебя
счастливым,
Para
mezclar
tu
alegría
y
tus
lágrimas
mías
y
ver
que
el
amor
es
así:
Чтобы
смешать
твою
радость
и
мои
слезы
и
увидеть,
что
любовь
такая:
Colores
que
pintan
los
nombres
de
amores
y
a
ti
Цвета,
которые
раскрашивают
имена
влюбленных,
и
тебя.
Esta
vez
sí,
puse
tu
nombre
en
la
pared,
pude
dormir
На
этот
раз
я
написала
твое
имя
на
стене,
смогла
уснуть.
Y
así
sabrás
que
ya
estuviste
aquí
И
так
ты
узнаешь,
что
ты
был
здесь.
Te
marcharás,
te
olvidaré,
no
volverás,
no
lloraré
Ты
уйдешь,
я
забуду
тебя,
ты
не
вернешься,
я
не
буду
плакать.
Por
eso
dime
tu
nombre,
tú
fuiste
un
sueño
sin
cumplir
Поэтому
скажи
мне
свое
имя,
ты
был
несбывшейся
мечтой.
Veinte
poemas
y
una
historia
de
amor
que
Neruda
escribió
Двадцать
стихотворений
и
история
любви,
которую
написал
Неруда.
Pero
dime
el
color
de
un
momento
que
te
haga
feliz
Но
скажи
мне
цвет
мгновения,
которое
делает
тебя
счастливым,
Para
mezclar
tu
alegría
y
tus
lágrimas
mías
y
ver
que
el
amor
es
así:
Чтобы
смешать
твою
радость
и
мои
слезы
и
увидеть,
что
любовь
такая:
Colores
que
pintan
los
nombres
de
amores
y
a
ti
Цвета,
которые
раскрашивают
имена
влюбленных,
и
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz, Haritz Garde Fernandez, Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain
Attention! Feel free to leave feedback.