Lyrics and translation La Oreja de Van Gogh - Lloran Piedras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lloran Piedras
Плачущие камни
Detengo
los
barcos
de
papel
Останавливаю
бумажные
кораблики,
El
viento
se
asoma
de
puntillas
Ветер
подкрадывается
на
цыпочках.
Te
asesino
con
un
beso
Убиваю
тебя
поцелуем,
Y
se
descubre
el
crimen
И
преступление
раскрыто.
Pido
el
carnet
a
las
colillas
Спрашиваю
документы
у
окурков,
Apago
los
ojos
de
los
gatos
Гашу
глаза
кошкам.
Sentado
en
mis
rodillas
Сидя
на
моих
коленях,
Se
come
una
naranja
Ест
апельсин.
Galopan
mis
días
Скачут
мои
дни,
Perdidos
de
ayer
Потерянные
вчера,
Mis
días
de
hoy
duermen.
Мои
сегодняшние
дни
спят.
Sentado
en
mis
rodillas
Сидя
на
моих
коленях,
Se
come
una
naranja
Ест
апельсин.
Galopan
mis
días
Скачут
мои
дни,
Perdidos
de
ayer
Потерянные
вчера,
Mis
días
de
hoy
duermen.
Мои
сегодняшние
дни
спят.
Madruga
la
muerte
hambrienta
Просыпается
голодная
смерть
Y
desayuna
a
4 ó
5
И
завтракает
четырьмя
или
пятью.
Y
se
que
estoy,
estoy
ahí
И
я
знаю,
что
я
там,
Yo
estoy
en
esa
lista.
Я
в
этом
списке.
El
abuelo
se
duerme
en
el
sillón
Дедушка
засыпает
в
кресле,
Su
nieto
lo
mira
y
se
ríe.
Его
внук
смотрит
на
него
и
смеётся.
Sentado
en
mis
rodillas
Сидя
на
моих
коленях,
Se
come
una
naranja
Ест
апельсин.
Galopan
mis
días
Скачут
мои
дни,
Perdidos
de
ayer
Потерянные
вчера,
Mis
días
de
hoy
duermen.
Мои
сегодняшние
дни
спят.
Sentado
en
mis
rodillas
Сидя
на
моих
коленях,
Se
come
una
naranja
Ест
апельсин.
Galopan
mis
días
Скачут
мои
дни,
Perdidos
de
ayer
Потерянные
вчера,
Mis
días
de
hoy
duermen.
Мои
сегодняшние
дни
спят.
Sentado
en
mis
rodillas
Сидя
на
моих
коленях,
Se
come
una
naranja
Ест
апельсин.
Galopan
mis
días
Скачут
мои
дни,
Perdidos
de
ayer
Потерянные
вчера,
Mis
días
de
hoy
duermen.
Мои
сегодняшние
дни
спят.
Sentado
en
mis
rodillas
Сидя
на
моих
коленях,
Descubre
mi
venganza
Раскрывает
мою
месть.
Galopan
mis
días
Скачут
мои
дни,
Perdidos
de
ayer
Потерянные
вчера,
Mis
días
de
hoy
duermen.
Мои
сегодняшние
дни
спят.
Las
nubes
lloran
piedras.
Облака
плачут
камнями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benegas Urabayen Pablo, Fuentes Ibarz Alvaro, Garde Fernandez Haritz, Montero Saldias Amaya, San Martin Beldarrain Xabier
Attention! Feel free to leave feedback.