Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Me
quieres?
Liebst
du
mich?
Te
quiero
Ich
liebe
dich.
Por
ti
yo
siento
un
cariño
Für
dich
empfinde
ich
eine
Zuneigung,
Desde
que
éramos
niños,
yo
Seit
wir
Kinder
waren,
ich
Te
quiero
y
también
te
amo
Mag
dich
und
liebe
dich
auch.
Y
tú,
¿me
quieres?
Und
du,
liebst
du
mich?
Te
quiero
Ich
liebe
dich.
Aunque
muy
poco
nos
vemos
Obwohl
wir
uns
sehr
selten
sehen,
Desde
que
nos
conocemos,
yo
Seit
wir
uns
kennen,
ich
Te
quiero
y
también
te
extraño
Mag
dich
und
vermisse
dich
auch.
Es
tan
hermoso
saber
Es
ist
so
schön
zu
wissen,
Que
en
ti
piensa
otro
ser
Dass
ein
anderes
Wesen
an
dich
denkt.
Y
al
fin
de
este
siglo
Und
am
Ende
dieses
Jahrhunderts
Tú
y
yo
somos
alguien
Sind
du
und
ich
jemand,
Que
tienen
y
sienten
Die
haben
und
fühlen
Cariño
sincero
Aufrichtige
Zuneigung.
Por
eso
siempre
tú
y
yo
Deshalb
immer
du
und
ich,
Vivimos
así
So
leben
wir.
Felices
seremos
Glücklich
werden
wir
sein.
Tú
cuentas
conmigo,
yo
cuento
contigo
Du
zählst
auf
mich,
ich
zähle
auf
dich,
En
cualquier
instante
In
jedem
Augenblick
Y
en
cualquier
terreno
Und
auf
jedem
Terrain.
Gracias,
amor
Danke,
mein
Lieber,
Gracias
por
quererme
Danke,
dass
du
mich
liebst.
Gracias
por
aceptarme
como
soy
Danke,
dass
du
mich
so
annimmst,
wie
ich
bin.
Gracias
por
ser
parte
de
mí
Danke,
dass
du
ein
Teil
von
mir
bist.
Gracias
por
existir
Danke,
dass
es
dich
gibt.
I
love
you
Ich
liebe
dich.
Y
gracias
a
ti,
Jenny,
por
ser
Und
danke
dir,
Jenny,
dafür,
dass
du
¿Me
quieres?
Liebst
du
mich?
Te
quiero
Ich
liebe
dich.
Porque
eres
bueno
conmigo
Weil
du
gut
zu
mir
bist,
Pongo
al
amor
de
testigo
que
Nehme
ich
die
Liebe
als
Zeugen,
dass
Te
quiero
y
también
te
amo
Ich
dich
mag
und
dich
auch
liebe.
Y
tú,
¿me
quieres?
Und
du,
liebst
du
mich?
Sí,
te
amo
Ja,
ich
liebe
dich.
Confirmo
a
diario
lo
mismo
Ich
bestätige
täglich
dasselbe.
Estoy
a
tu
mismo
ritmo,
soy
Ich
bin
im
selben
Rhythmus
wie
du,
ich
bin
Tu
amigo
y
también
tu
hermano
Dein
Freund
und
auch
dein
Bruder.
Este
cariño
nació
Diese
Zuneigung
wurde
geboren,
El
día
en
que
Dios
An
dem
Tag,
als
Gott
Cruzó
los
caminos
Unsere
Wege
kreuzte
Y
puso
tus
ojos,
tus
manos,
tu
canto
Und
deine
Augen,
deine
Hände,
deinen
Gesang
Y
tu
verso
en
mis
hilos
Und
deinen
Vers
in
meine
Fäden
legte.
Valió
la
pena
nacer
Es
hat
sich
gelohnt,
geboren
zu
sein,
Por
el
hecho
de
ser
Für
die
Tatsache,
dass
wir,
Tú
y
yo
más
que
amigos
Du
und
ich,
mehr
als
Freunde
sind.
Cosas
de
la
vida
Dinge
des
Lebens,
Cosas
de
la
suerte
Dinge
des
Glücks,
De
esas
cosas
bellas
Von
diesen
schönen
Dingen,
Que
tiene
el
destino
Die
das
Schicksal
bereithält.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Attention! Feel free to leave feedback.