La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano - translation of the lyrics into German




A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
Worauf zielst du, wenn du träumst, Mexikanerin?
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
Worauf zielst du, wenn du träumst, Mexikanerin?
¿A hacerte rico en loterías con un millón?
Darauf, im Lotto reich zu werden mit einer Million?
Mejor trabaja, ya levántate temprano;
Arbeite lieber, steh schon früh auf;
Con sueños verdes solo pierdes el camión.
Mit Luftschlössern verpasst du nur den Bus.
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
Worauf zielst du, wenn du träumst, Mexikanerin?
Con sueños de opio no conviene ni soñar:
Von Opiumträumen lohnt es sich nicht einmal zu träumen:
Sueñas un hada ... y ya no debes nada,
Du träumst von einer Fee ... und schuldest nichts mehr,
Tu casa esta pagada, ya no hay que trabajar,
Dein Haus ist bezahlt, man muss nicht mehr arbeiten,
Ya 'sta salvada la Copa en la Olimpiada,
Der Pokal bei der Olympiade ist schon gerettet,
¡soñar no cuesta nada ... que ganas de soñar!
Träumen kostet nichts ... welche Lust zu träumen!
¡Ah! ... Pero eso ... mañana si que lo hago,
Ah! ... Aber klar doch ... morgen mache ich das wirklich,
Pero eso ... mañana voy a ir,
Aber klar doch ... morgen gehe ich hin,
Pero eso ... mañana te pago ...
Aber klar doch ... morgen bezahle ich dich wirklich ...
¿A qué le tiras cuando sueñas sin cumplir?
Worauf zielst du, wenn du träumst, ohne zu erfüllen?
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
Worauf zielst du, wenn du träumst, Mexikanerin?
Deja el tesoro que Cuauhtémoc fue a enterrar
Lass den Schatz, den Cuauhtémoc begraben ging,
Cuantos centavos se te escapan de la mano
Wie viele Centavos entwischen dir aus der Hand,
Buscando un taxi que jamás te ha de llevar.
Auf der Suche nach einem Taxi, das dich niemals mitnehmen wird.
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
Worauf zielst du, wenn du träumst, Mexikanerin?
Que faltan niños pa' poblar este lugar,
Dass Kinder fehlen, um diesen Ort zu bevölkern,
Sigue soñando que no hay contribuciones,
Träume weiter, dass es keine Steuern gibt,
Que ya no hay mordelones, que ya puedes ahorrar.
Dass es keine Bestechlichen mehr gibt, dass du schon sparen kannst.
Sigue soñando que el PRI ya no anda en zancos,
Träume weiter, dass die PRI nicht mehr auf Stelzen geht,
Que prestan en los bancos, que dejas de fumar ...
Dass die Banken Kredite geben, dass du aufhörst zu rauchen ...
¡Ah! ... Pero eso ... mañana nos casamos ...
Ah! ... Aber klar doch ... morgen heiraten wir ...
Pero eso ... mañana te lo doy ...
Aber klar doch ... morgen gebe ich es dir ...
Pero eso ... la ultima y nos vamos (¡no!)
Aber klar doch ... das letzte Glas und wir gehen (Nein!)
¿A que le tiras cuando sueñas, soñador?
Worauf zielst du, wenn du träumst, Träumerin?





Writer(s): Salvador Flores Rivera


Attention! Feel free to leave feedback.