Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
Worauf zielst du, wenn du träumst, Mexikanerin?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Worauf
zielst
du,
wenn
du
träumst,
Mexikanerin?
¿A
hacerte
rico
en
loterías
con
un
millón?
Darauf,
im
Lotto
reich
zu
werden
mit
einer
Million?
Mejor
trabaja,
ya
levántate
temprano;
Arbeite
lieber,
steh
schon
früh
auf;
Con
sueños
verdes
solo
pierdes
el
camión.
Mit
Luftschlössern
verpasst
du
nur
den
Bus.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Worauf
zielst
du,
wenn
du
träumst,
Mexikanerin?
Con
sueños
de
opio
no
conviene
ni
soñar:
Von
Opiumträumen
lohnt
es
sich
nicht
einmal
zu
träumen:
Sueñas
un
hada
...
y
ya
no
debes
nada,
Du
träumst
von
einer
Fee
...
und
schuldest
nichts
mehr,
Tu
casa
esta
pagada,
ya
no
hay
que
trabajar,
Dein
Haus
ist
bezahlt,
man
muss
nicht
mehr
arbeiten,
Ya
'sta
salvada
la
Copa
en
la
Olimpiada,
Der
Pokal
bei
der
Olympiade
ist
schon
gerettet,
¡soñar
no
cuesta
nada
...
que
ganas
de
soñar!
Träumen
kostet
nichts
...
welche
Lust
zu
träumen!
¡Ah!
...
Pero
eso
sí
...
mañana
si
que
lo
hago,
Ah!
...
Aber
klar
doch
...
morgen
mache
ich
das
wirklich,
Pero
eso
sí
...
mañana
voy
a
ir,
Aber
klar
doch
...
morgen
gehe
ich
hin,
Pero
eso
sí
...
mañana
sí
te
pago
...
Aber
klar
doch
...
morgen
bezahle
ich
dich
wirklich
...
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas
sin
cumplir?
Worauf
zielst
du,
wenn
du
träumst,
ohne
zu
erfüllen?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Worauf
zielst
du,
wenn
du
träumst,
Mexikanerin?
Deja
el
tesoro
que
Cuauhtémoc
fue
a
enterrar
Lass
den
Schatz,
den
Cuauhtémoc
begraben
ging,
Cuantos
centavos
se
te
escapan
de
la
mano
Wie
viele
Centavos
entwischen
dir
aus
der
Hand,
Buscando
un
taxi
que
jamás
te
ha
de
llevar.
Auf
der
Suche
nach
einem
Taxi,
das
dich
niemals
mitnehmen
wird.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
Worauf
zielst
du,
wenn
du
träumst,
Mexikanerin?
Que
faltan
niños
pa'
poblar
este
lugar,
Dass
Kinder
fehlen,
um
diesen
Ort
zu
bevölkern,
Sigue
soñando
que
no
hay
contribuciones,
Träume
weiter,
dass
es
keine
Steuern
gibt,
Que
ya
no
hay
mordelones,
que
ya
puedes
ahorrar.
Dass
es
keine
Bestechlichen
mehr
gibt,
dass
du
schon
sparen
kannst.
Sigue
soñando
que
el
PRI
ya
no
anda
en
zancos,
Träume
weiter,
dass
die
PRI
nicht
mehr
auf
Stelzen
geht,
Que
prestan
en
los
bancos,
que
dejas
de
fumar
...
Dass
die
Banken
Kredite
geben,
dass
du
aufhörst
zu
rauchen
...
¡Ah!
...
Pero
eso
sí
...
mañana
nos
casamos
...
Ah!
...
Aber
klar
doch
...
morgen
heiraten
wir
...
Pero
eso
sí
...
mañana
te
lo
doy
...
Aber
klar
doch
...
morgen
gebe
ich
es
dir
...
Pero
eso
sí
...
la
ultima
y
nos
vamos
(¡no!)
Aber
klar
doch
...
das
letzte
Glas
und
wir
gehen
(Nein!)
¿A
que
le
tiras
cuando
sueñas,
soñador?
Worauf
zielst
du,
wenn
du
träumst,
Träumerin?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvador Flores Rivera
Attention! Feel free to leave feedback.