Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Dos Plebes
Die zwei Kerle
En
la
cantina
el
dos
de
oros
dos
plebes
se
emborrachaban
In
der
Cantina
„Zwei
Goldmünzen“
betranken
sich
zwei
Kerle,
Con
dolares
en
la
bolsa
y
sus
pistoloas
fajadas
Mit
Dollars
in
der
Tasche
und
ihren
Pistolen
im
Gürtel
Y
sus
troconas
del
años
q
afuera
teniann
poarqueadas
Und
ihre
neuen
Trucks,
die
sie
draußen
geparkt
hatten.
Uno
era
de
sinaloa
el
otro
era
de
durango
Einer
war
aus
Sinaloa,
der
andere
aus
Durango.
A
leguas
se
les
miaraba
q
andaban
Man
sah
ihnen
meilenweit
an,
dass
sie
En
malos
pasos
son
gallitos
auf
krummen
Wegen
waren;
das
sind
Hitzköpfe,
Q
no
asustan
la
muerte
ni
los
balasos
die
weder
Tod
noch
Kugeln
fürchten.
Echese
un
pase
mi
amigo
Nimm
einen
Zug,
mein
Freund,
Y
un
trago
pa
q
lo
baje
no
me
baya
und
einen
Schluck
zum
Runterspülen.
Sag
mir
bloß
nicht,
Uste
a
decir
q
al
periquito
no
le
ase
acaso
dass
du
dem
„Perico“
nichts
abgewinnst.
No
es
sinaloense
nimodo
q
se
me
raje
Als
Sinaloenser
kannst
du
doch
nicht
kneifen.
Soy
sinaloense
compita
y
quiero
felicitarlo
Ich
bin
Sinaloenser,
Kumpel,
und
ich
will
dir
gratulieren.
Tiene
buen
conocimiento
y
no
voy
a
desailarlo
Du
kennst
dich
gut
aus,
und
ich
werde
dich
nicht
abweisen.
Eche
paca
el
periquito
y
el
trago
para
lo
amargo
Gib
den
„Perico“
her
und
den
Schluck
gegen
das
Bittere.
! Ay
sinaloa
como
te
quiero¡
!Ay,
Sinaloa,
wie
ich
dich
liebe!
! Y
tambien
al
quelite
oiga¡
!Und
auch
den
Quelite,
Mann!
Oiga
amigo
sinaloense
lo
imbito
a
tomar
conmigo
Hör
mal,
Freund
aus
Sinaloa,
ich
lade
dich
ein,
mit
mir
zu
trinken.
Pero
le
advierto
una
cosa
tengo
muchos
enemigos
Aber
ich
warne
dich
vor
einer
Sache:
Ich
habe
viele
Feinde,
Que
me
quieren
dar
pa
abajo
uste
sabra
los
motivos
die
mich
umlegen
wollen,
du
kennst
sicher
die
Gründe.
Le
asepto
la
inbvitacion
nolo
voy
a
desairar
Ich
nehme
die
Einladung
an,
ich
werde
dich
nicht
abweisen.
Yo
tambien
tengo
los
mios
me
andan
qeriendo
matar
Ich
habe
auch
meine
eigenen,
die
mich
ebenfalls
umbringen
wollen.
Dejelos
q
se
aperscan
no
se
la
vana
a
acabar
Lass
sie
nur
kommen,
das
werden
sie
nicht
überstehen.
Cuando
baya
alla
por
durango
oiga
amigo
sinaloense
Wenn
du
mal
drüben
in
Durango
bist,
hör
mal,
Freund
aus
Sinaloa,
Ay
tiene
su
pobre
casa
por
si
algun
dia
dort
hast
du
mein
bescheidenes
Haus,
falls
du
eines
Tages
Se
le
ofrece
si
en
algo
puedo
servirle
etwas
brauchst,
wenn
ich
dir
irgendwie
helfen
kann,
Pues
no
lo
piense
dos
veces
dann
zögere
keine
Sekunde.
Lo
mismo
le
digo
yo
cuando
ande
aya
por
mi
tierra
Dasselbe
sage
ich
dir,
wenn
du
mal
in
meiner
Heimat
bist.
Yo
soy
de
baridaguato
muy
pegadito
a
la
sierra
Ich
bin
aus
Badiraguato,
ganz
nah
an
der
Sierra.
Aya
lo
espero
pa
darnos
otra
buena
borrachera
Dort
erwarte
ich
dich,
um
uns
wieder
ordentlich
zu
betrinken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Quintero Ortega
Attention! Feel free to leave feedback.