Lyrics and translation La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Si Pudiera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
tus
besos
me
adapte
a
tu
modo
Ради
твоих
поцелуев
я
привык
к
твоему
образу
жизни,
De
tu
cuerpo
tengo
sed
y
bebo
Мне
хочется
пить
от
твоего
тела,
Una
y
otra
y
otra
vez
Снова
и
снова
и
снова.
Me
derrites
con
una
mirada
Ты
растопила
меня
одним
взглядом,
De
ti
a
mi
no
me
disgusta
nada
Нет
ничего
в
тебе,
что
бы
мне
не
нравилось,
Y
eso
tu
caray,
lo
sabes
bien
И
ты,
боже,
это
хорошо
знаешь.
Por
amarte
y
sentirme
tu
dueño
Любя
тебя
и
чувствуя
себя
твоим
хозяином,
Por
ganarte
y
compartir
tu
sueño
Победив
тебя
и
поделившись
твоей
мечтой,
Di
de
que
no
soy
capaz
Сказать,
на
что
я
не
способен,
Que
no
hiciera
para
retenerte
Что
бы
я
не
сделал,
чтобы
удержать
тебя,
Que
estuvieras
en
mis
brazos
siempre
Чтобы
ты
всегда
была
в
моих
объятиях,
Pero
todo
se
hace,
tan
fugaz
Но
все
становится
таким
быстротечным.
Si
pudiera
detener
el
tiempo
con
placer
lo
haría
Если
бы
я
мог
остановить
время,
я
бы
с
удовольствием
это
сделал,
Sobre
todo
cuando
aquí
te
tengo
y
te
siento
mia
Особенно
когда
ты
здесь
со
мной
и
я
чувствую
тебя
моей,
Compartiendo
nuestros
sentimientos,
nuestras
fantasías
Делиться
нашими
чувствами,
нашими
фантазиями,
Si
pudiera
detener
el
tiempo
pero
es
imposible
Если
бы
я
мог
остановить
время,
но
это
невозможно,
Solo
queda
vivir
el
momento
pero
es
preferible
Остается
только
жить
моментом,
но
это
предпочтительнее,
Y
estar
contigo,
aunque
sea
un
instante
И
быть
с
тобой,
хотя
бы
мгновение,
De
verdad
me
sirve
Это
действительно
помогает
мне,
Que
me
des
tu
amor,
para
no
morirme
Чтобы
ты
дала
мне
свою
любовь,
чтобы
я
не
умер.
Si
pudiera
detener
el
tiempo
con
placer
lo
haría
Если
бы
я
мог
остановить
время,
я
бы
с
удовольствием
это
сделал,
Sobre
todo
cuando
aquí
te
tengo
y
te
siento
mia
Особенно
когда
ты
здесь
со
мной
и
я
чувствую
тебя
моей,
Compartiendo
nuestros
sentimientos,
nuestras
fantasías
Делиться
нашими
чувствами,
нашими
фантазиями,
Si
pudiera
detener
el
tiempo
pero
es
imposible
Если
бы
я
мог
остановить
время,
но
это
невозможно,
Solo
queda
vivir
el
momento
pero
es
preferible
Остается
только
жить
моментом,
но
это
предпочтительнее,
Y
estar
contigo,
aunque
sea
un
instante
И
быть
с
тобой,
хотя
бы
мгновение,
De
verdad
me
sirve
Это
действительно
помогает
мне,
Que
me
des
tu
amor,
para
no
morirme
Чтобы
ты
дала
мне
свою
любовь,
чтобы
я
не
умер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ROBERTO FAUSTO FAUSTO
Attention! Feel free to leave feedback.