La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Si Pudiera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Si Pudiera




Si Pudiera
Если бы я мог
Por tus besos me adapte a tu modo
Ради твоих поцелуев я привык к твоему образу жизни,
De tu cuerpo tengo sed y bebo
Мне хочется пить от твоего тела,
Una y otra y otra vez
Снова и снова и снова.
Me derrites con una mirada
Ты растопила меня одним взглядом,
De ti a mi no me disgusta nada
Нет ничего в тебе, что бы мне не нравилось,
Y eso tu caray, lo sabes bien
И ты, боже, это хорошо знаешь.
Por amarte y sentirme tu dueño
Любя тебя и чувствуя себя твоим хозяином,
Por ganarte y compartir tu sueño
Победив тебя и поделившись твоей мечтой,
Di de que no soy capaz
Сказать, на что я не способен,
Que no hiciera para retenerte
Что бы я не сделал, чтобы удержать тебя,
Que estuvieras en mis brazos siempre
Чтобы ты всегда была в моих объятиях,
Pero todo se hace, tan fugaz
Но все становится таким быстротечным.
Si pudiera detener el tiempo con placer lo haría
Если бы я мог остановить время, я бы с удовольствием это сделал,
Sobre todo cuando aquí te tengo y te siento mia
Особенно когда ты здесь со мной и я чувствую тебя моей,
Mia, mia
Моей, моей.
Compartiendo nuestros sentimientos, nuestras fantasías
Делиться нашими чувствами, нашими фантазиями,
Si pudiera detener el tiempo pero es imposible
Если бы я мог остановить время, но это невозможно,
Solo queda vivir el momento pero es preferible
Остается только жить моментом, но это предпочтительнее,
Y estar contigo, aunque sea un instante
И быть с тобой, хотя бы мгновение,
De verdad me sirve
Это действительно помогает мне,
Que me des tu amor, para no morirme
Чтобы ты дала мне свою любовь, чтобы я не умер.
Si pudiera detener el tiempo con placer lo haría
Если бы я мог остановить время, я бы с удовольствием это сделал,
Sobre todo cuando aquí te tengo y te siento mia
Особенно когда ты здесь со мной и я чувствую тебя моей,
Mia, mia
Моей, моей.
Compartiendo nuestros sentimientos, nuestras fantasías
Делиться нашими чувствами, нашими фантазиями,
Si pudiera detener el tiempo pero es imposible
Если бы я мог остановить время, но это невозможно,
Solo queda vivir el momento pero es preferible
Остается только жить моментом, но это предпочтительнее,
Y estar contigo, aunque sea un instante
И быть с тобой, хотя бы мгновение,
De verdad me sirve
Это действительно помогает мне,
Que me des tu amor, para no morirme
Чтобы ты дала мне свою любовь, чтобы я не умер.





Writer(s): ROBERTO FAUSTO FAUSTO


Attention! Feel free to leave feedback.