La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - La Cama Destendida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - La Cama Destendida




La Cama Destendida
Растрепанная постель
Tengo ganas de sentir tu cuerpo, pero sin ropa
Я хочу почувствовать твое тело, но без одежды,
Y encontrar las caricias precisas, que te vuelvan loca
И найти те самые ласки, что сведут тебя с ума.
Pero voy a empezar a besarte primero en la boca
Но сначала я начну целовать тебя в губы,
Poco a poco iré descubriendo, lo que te provoca
Постепенно открывая, что тебя заводит.
Y te voy a mirar a los ojos a cada momento
И я буду смотреть тебе в глаза каждое мгновение,
Para que puedas ver claramente, todo lo que siento
Чтобы ты могла ясно видеть все, что я чувствую.
Lograré llegar hasta tu alma con una caricia
Одним прикосновением я достигну твоей души,
Para que ya no puedas dejarme en toda tu vida
Чтобы ты больше не могла оставить меня во всей своей жизни.
La cama destendida, la ropa tirada en el suelo
Растрепанная постель, одежда разбросана по полу,
Y nuestros cuerpos cansados, pero no acaba el deseo
И наши тела устали, но желание не угасает.
Presiento que esta noche la pasaremos despiertos
Я предчувствую, что эту ночь мы проведем без сна,
Y tal vez cuando amanezca, volvamos a empezar de nuevo
И, возможно, когда наступит рассвет, мы начнем все сначала.
Y te voy a mirar a los ojos a cada momento
И я буду смотреть тебе в глаза каждое мгновение,
Para que puedas ver claramente, todo lo que siento
Чтобы ты могла ясно видеть все, что я чувствую.
Lograré llegar hasta tu alma con una caricia
Одним прикосновением я достигну твоей души,
Para que ya no puedas dejarme en toda tu vida
Чтобы ты больше не могла оставить меня во всей своей жизни.
La cama destendida, la ropa tirada en el suelo
Растрепанная постель, одежда разбросана по полу,
Y nuestros cuerpos cansados, pero no acaba el deseo
И наши тела устали, но желание не угасает.
Presiento que esta noche la pasaremos despiertos
Я предчувствую, что эту ночь мы проведем без сна,
Y tal vez cuando amanezca, volvamos a empezar de nuevo
И, возможно, когда наступит рассвет, мы начнем все сначала.





Writer(s): Ariel Hussein Barreras Molina


Attention! Feel free to leave feedback.