La Pegatina - Como lo haría un acuario - translation of the lyrics into German

Como lo haría un acuario - La Pegatinatranslation in German




Como lo haría un acuario
Wie es ein Aquarium tun würde
Que como hacemos para cesar al César
Wie schaffen wir es, Cäsar zu stoppen
Y si movemos ficha contra la reina
Und wenn wir eine Figur gegen die Königin bewegen
No hay enemigo, ni rival, ni siquiera adversario
Es gibt keinen Feind, keinen Rivalen, nicht einmal einen Gegner
Y si lo hacemos como lo haría un acuario
Und wenn wir es tun, wie es ein Aquarium tun würde
Oh oh
Oh oh
Pues todo lo contrario
Dann ganz im Gegenteil
Salir a la cancha, pedir la rebancha
Aufs Spielfeld gehen, die Revanche verlangen
Obligar al viento a que venga a favor
Den Wind zwingen, in unserem Rücken zu wehen
Darse de bruces contra lo que pasa
Mit dem Kopf gegen das rennen, was passiert
Pues todo lo contrario
Dann ganz im Gegenteil
Y también lo necesario para afrontarlo todo
Und auch das Notwendige, um allem zu begegnen
Con mucho valor
Mit viel Mut
Y aunque el miedo dicte
Und selbst wenn die Angst befiehlt
No nos falten las agallas
Soll uns nicht der Mut fehlen
Que, ¿cómo hacemos para que nos entiendan?
Wie schaffen wir es, dass sie uns verstehen?
Sin acrobacias, filigranas o piruetas
Ohne Akrobatik, Finessen oder Pirouetten
Y nos ofrecen otro puente del diablo
Und sie bieten uns eine weitere Teufelsbrücke an
Y si lo hacemos, como lo haría un acuario
Und wenn wir es tun, wie es ein Aquarium tun würde
Oh oh oh
Oh oh oh
Pues todo lo contrario
Dann ganz im Gegenteil
Salir a la cancha, pedir la rebancha
Aufs Spielfeld gehen, die Revanche verlangen
Obligar al viento a que venga a favor
Den Wind zwingen, in unserem Rücken zu wehen
Darse de bruces contra lo que pasa
Mit dem Kopf gegen das rennen, was passiert
Pues todo lo contrario
Dann ganz im Gegenteil
Y también lo necesario para afrontarlo todo
Und auch das Notwendige, um allem zu begegnen
Con mucho valor
Mit viel Mut
Y aunque el miedo dicte
Und selbst wenn die Angst befiehlt
No nos falten las agallas
Soll uns nicht der Mut fehlen
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Aquí hay un ideario
Hier gibt es ein Idearium
De efectos secundarios
Von Nebenwirkungen
Vividos y locos
Erlebten und verrückten
Dispuestos a dar voces de autopía
Bereit, Schreie der Autopie auszustoßen
Que remedian la desidia
Die die Trägheit heilen
Y todo lo contrario
Und alles im Gegenteil
Salir a la cancha, pedir la rebancha
Aufs Spielfeld gehen, die Revanche verlangen
Obligar al viento a que venga a favor
Den Wind zwingen, in unserem Rücken zu wehen
Darse de bruces contra lo que pasa
Mit dem Kopf gegen das rennen, was passiert
Y todo lo contrario
Und alles im Gegenteil
Y también lo necesario para afrontarlo todo
Und auch das Notwendige, um allem zu begegnen
Con mucho valor
Mit viel Mut
Y aunque el miedo dicte
Und selbst wenn die Angst befiehlt
No nos falten las agallas
Soll uns nicht der Mut fehlen
Pues todo lo contrario
Dann ganz im Gegenteil
Salir a la cancha, pedir la rebancha
Aufs Spielfeld gehen, die Revanche verlangen
Obligar al viento a que venga a favor
Den Wind zwingen, in unserem Rücken zu wehen
Darse de bruces contra lo que pasa
Mit dem Kopf gegen das rennen, was passiert
Que como hacemos para cesar al César
Wie schaffen wir es, Cäsar zu stoppen





Writer(s): La Pegatina


Attention! Feel free to leave feedback.