Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te veré cuando yo quiera (feat. El Kanka)
Ich sehe dich, wenn ich will (feat. El Kanka)
Por
un
efecto
mariposa
me
perdí
en
tu
boca
Durch
einen
Schmetterlingseffekt
verlor
ich
mich
in
deinem
Mund
Y
un
atardecer
Und
ein
Sonnenuntergang
Me
quedé
deshilachando
en
aquel
remanso
todo
mi
querer
Ich
blieb
zurück,
zerfaserte
in
diesem
Hafen
all
mein
Sehnen
Por
un
puñado
de
dolores
me
embarqué
en
amores
Für
eine
Handvoll
Schmerzen
stürzte
ich
mich
in
Liebe
Dime
quién
es
quién
Sag
mir,
wer
ist
wer
Antes
de
perder
el
tiempo
porque
en
cada
intento
quiérome
rehén
Bevor
ich
Zeit
verliere,
denn
bei
jedem
Versuch
werd
ich
zum
Gefangenen
En
el
arco
anda
la
flecha
errante
Im
Bogen
fliegt
der
Pfeil,
der
ruhelos
Apuntando
a
la
diana
de
nuevo
Zielt
wieder
auf
die
Scheibe
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
Por
un
atajo
imporovisado,
un
sorbo
y
un
calo
Durch
einen
spontanen
Abkürzer,
einen
Schluck
und
einen
Rausch
Una
insensatez
Eine
Unvernunft
Hubo
un
giro
fortuito
algo
nunca
visto,
un
desinterés
Gab's
eine
unerwartete
Wendung,
etwas
nie
Gesehenes,
Gleichgültigkeit
Aquel
azar
que
nunca
acierta,
pue'
que
se
divierta
Jener
Zufall,
der
nie
trifft,
mag
sich
vergnügen
Por
donde
yo
esté
Wo
immer
ich
bin
Enviándome
señales,
puntos
cardinales
que
se
vean
bien
Schickt
mir
Zeichen,
Himmelsrichtungen,
die
gut
sichtbar
sind
En
el
arco
anda
la
flecha
errante
Im
Bogen
fliegt
der
Pfeil,
der
ruhelos
Apuntando
a
la
diana
de
nuevo
Zielt
wieder
auf
die
Scheibe
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
En
el
arco
anda
la
flecha
errante
Im
Bogen
fliegt
der
Pfeil,
der
ruhelos
Apuntando
a
la
diana
de
nuevo
Zielt
wieder
auf
die
Scheibe
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
Te
veré
cuando
yo
quiera
para
parar
un
tren
Ich
sehe
dich,
wenn
ich
will,
um
einen
Zug
zu
stoppen
Aspírame
los
besos,
te
guardo
más
de
cién
Atme
meine
Küsse
ein,
ich
bewahre
mehr
als
hundert
Y
olvídate
de
aquellos
días
en
La
Serena
Und
vergiss
jene
Tage
in
La
Serena
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): La Pegatina
Attention! Feel free to leave feedback.