La Raíz - Por Favor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Raíz - Por Favor




Por Favor
Пожалуйста
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
A un lado la vida rota, al otro lado uniformes y botas
С одной стороны разбитая жизнь, с другой униформа и сапоги.
Ojo que no se te caigan las palabras de la boca
Смотри, не дай словам выпасть изо рта.
A un lado los invisibles, al otro lado un cerebro imposible
С одной стороны невидимые, с другой невозможный разум.
Ata tus bambas y prepara una carrera loca
Завяжи свои кроссовки и приготовься к безумной гонке.
Se fala da situação do país, erradicar a corrupção da raiz
Говорят о плохом положении в стране, о необходимости искоренить коррупцию.
Funcionario impone la ley a su forma, va dibujando mapas en las caras como norma
Чиновник устанавливает закон по-своему, рисует карты на лицах, как норму.
Sepan que no se cansarán de protestar, sepan que no es provocación es respuesta
Знайте, что они не устанут протестовать, знайте, что это не провокация, а ответ.
Toque de queda por el cambio, con rabia
Комендантский час ради перемен, с яростью.
Barricada te viene a molestar
Баррикада пришла, чтобы побеспокоить тебя.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror
Это лучше, чем ужас.
Volvamos a encontrarnos, con tus hombres armados, yo con mis hermanos
Давай снова встретимся, ты со своими вооруженными людьми, я со своими братьями.
Te sientes fuerte uniformado, borra tu puta sonrisa cuando nos des palos
Ты чувствуешь себя сильным в форме, сотри свою чертову улыбку, когда будешь бить нас.
Y a esperar como luce mi foto en la portada y no tu bota en mi cara
И буду ждать, как будет выглядеть мое фото на обложке, а не твой ботинок на моем лице.
Que se apaguen las luces hoy va iluminar tu abuso la rabia de las llamas
Пусть погаснут огни, сегодня твой произвол осветит ярость пламени.
Se fala da situação do país, erradicar a corrupção da raiz
Говорят о плохом положении в стране, о необходимости искоренить коррупцию.
Funcionario impone la ley a su forma, va dibujando mapas en las caras como norma
Чиновник устанавливает закон по-своему, рисует карты на лицах, как норму.
Sepan que no se cansarán de protestar, sepan que no es provocación es respuesta
Знайте, что они не устанут протестовать, знайте, что это не провокация, а ответ.
Toque de queda por el cambio, con rabia, barricada te viene a molestar
Комендантский час ради перемен, с яростью, баррикада пришла, чтобы побеспокоить тебя.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
Renuncio por solitaria a tu placa y tu bandera
Отказываюсь от твоего значка и твоего флага в пользу одиночества.
Ya elegí mi vida entera como una patria
Я уже выбрал свою жизнь как родину.
Renuncio por solitaria a tu placa y tu bandera
Отказываюсь от твоего значка и твоего флага в пользу одиночества.
Ya elegí mi vida entera como una patria
Я уже выбрал свою жизнь как родину.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.
Por favor, si llevas algo dentro suéltalo
Пожалуйста, если ты носишь что-то внутри, выпусти это наружу.
Que no te pare el miedo díselo
Пусть страх тебя не остановит, скажи это.
Que es mejor que el terror del silencio
Это лучше, чем ужас молчания.





Writer(s): La Raíz


Attention! Feel free to leave feedback.