Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si No Despierto
Wenn ich nicht aufwache
Y
yo
no
se
que
me
pueda
pasar
Und
ich
weiß
nicht,
was
mir
passieren
kann
Me
arriesgo
mucho
la
verdad
carnal
no
se
que
valla
a
ser
Ich
riskiere
viel,
সত্যি
কথা
বলতে
কি,
Kumpel,
ich
weiß
nicht,
was
sein
wird
El
día
de
mañana
quizás
mi
gefa
llore
por
no
saber
nada.
Morgen
weint
vielleicht
meine
Alte,
weil
sie
nichts
weiß.
Soy
el
mismo
vato,
compa,
Ich
bin
derselbe
Typ,
Kumpel,
Nomas
no
se
clave
que
también
ando
en
la
calle,
Denk
bloß
nicht,
dass
ich
auch
auf
der
Straße
unterwegs
bin,
Ya
conozco
los
desmadres
el
peligro
Ich
kenne
den
Ärger
schon,
die
Gefahr
Va
corriendo
ya
se
hizo
mi
amigo,
chale!
rennt
schon,
sie
ist
schon
meine
Freundin
geworden,
Mist!
Y
no
se
cuando
valla
acabar
mi
camino
porque
se
que
algún
día
esto
se
Und
ich
weiß
nicht,
wann
mein
Weg
enden
wird,
weil
ich
weiß,
dass
es
eines
Tages
Va
a
acabar!,
ando
perdido
y
mi
casa
extraño
mas,
vorbei
sein
wird!,
ich
bin
verloren
und
vermisse
mein
Zuhause
mehr,
Porque
hay
maldad
y
ya
lo
se,
Weil
es
Bosheit
gibt
und
ich
weiß
es,
Varias
veces
me
pelie
y
hasta
la
fecha
yo
no
quiero
entender
(no
no)
Ich
habe
mich
mehrmals
geprügelt
und
bis
heute
will
ich
es
nicht
verstehen
(nein
nein)
No
me
arrepiento
yo
de
nada,
Ich
bereue
nichts,
Toma
la
foto
pa'
que
la
la
vean
en
mi
casa
y
sepan
que
hice
realidad
Mach
das
Foto,
damit
sie
es
in
meinem
Haus
sehen
und
wissen,
dass
ich
Mi
sueño
y
no
fue
en
vano,
meinen
Traum
wahr
gemacht
habe
und
es
nicht
umsonst
war,
Un
pinche
trago
por
si
no
vuelvo
a
mi
barrio.
Ein
verdammter
Schluck,
falls
ich
nicht
in
mein
Viertel
zurückkehre.
Y
si
mañana
no
despierto
diganle
a
mi
gefa
que
me
encuentro
preso
Und
wenn
ich
morgen
nicht
aufwache,
sag
meiner
Alten,
dass
ich
im
Gefängnis
bin,
Lejos,
los
buenos
recuerdos
quedan
en
la
mente
quiero
que
siempre
se
weit
weg,
die
guten
Erinnerungen
bleiben
im
Gedächtnis,
ich
möchte,
dass
sie
sich
immer
Acuerden
que
siempre
andaba
alegre,
daran
erinnern,
dass
ich
immer
fröhlich
war,
Diganle
a
mi
gefe
que
no
se
me
agüite
cuentenmele
un
chiste,
Sag
meinem
Alten,
er
soll
nicht
traurig
sein,
erzähl
ihm
einen
Witz,
No
quiero
que
anden
ahí
diciendo
que
tan
bueno
era
el
muchacho,
Ich
will
nicht,
dass
sie
herumlaufen
und
sagen,
was
für
ein
guter
Junge
er
war,
Que
no
rompía
corazones
y
no
quebraba
un
plato,
Dass
er
keine
Herzen
brach
und
keinen
Teller
zerbrach,
No
quiero
mentiras
eso
si
esta
gacho,
Ich
will
keine
Lügen,
das
ist
wirklich
schlimm,
Mo
quiero
trago
al
piso
mejor
denle
fuego
al
gallo,
Ich
will
keinen
Schluck
auf
den
Boden,
zündet
lieber
den
Joint
an,
Pongan
las
canciones
que
siempre
a
mi
me
gustaron,
Spielt
die
Lieder,
die
mir
immer
gefallen
haben,
Comodidad
recuerden
la
ley
del
barrio
Bequemlichkeit,
erinnert
euch
an
das
Gesetz
des
Viertels
Con
mi
sombrerito
y
mi
dikis
bien
planchado.
Mit
meinem
Hütchen
und
meinen
gut
gebügelten
Dickies.
Pa'
que
quiero
flores,
pa'
que
quiero
llantos,
Wozu
will
ich
Blumen,
wozu
will
ich
Tränen,
Hagan
fiesta
chingona
y
que
le
suban
a
la
radio,
Macht
eine
geile
Party
und
dreht
das
Radio
auf,
Haga
de
cuenta
loco
que
hay
voy
a
estar
a
un
lado.
Stell
dir
vor,
Verrückter,
dass
ich
dort
an
deiner
Seite
sein
werde.
La
pinche
vida
es
prestada
ni
todo
el
dinero
aquí
te
la
Das
verdammte
Leben
ist
geliehen,
nicht
einmal
alles
Geld
hier
Tienen
comprada,
cruda
realidad
te
lo
dice
el
gusi
tranza!
(
kann
es
dir
kaufen,
die
harte
Realität,
sagt
dir
der
Gusi
Tranza!
(
Cruda
realidad
te
lo
dice
el
gusi
tranza!)
Die
harte
Realität,
sagt
dir
der
Gusi
Tranza!)
Les
vengo
a
contar
un
poquito
de
mi
vida
Ich
komme,
um
euch
ein
bisschen
von
meinem
Leben
zu
erzählen
Hace
varios
años
carnalito
ya
esta
perdidaaa...
Vor
einigen
Jahren,
mein
kleiner
Kumpel,
ist
es
schon
verloren...
Preocupaciones,
delegaciones
tirando
cana
nunca
dije
nada,
Sorgen,
Polizeistationen,
im
Knast,
ich
habe
nie
etwas
gesagt,
Agachado
la
grana,
dile
a
mi
gefa
que
voy
pa'
apodaca
en
la
madrugada
mit
gesenktem
Kopf,
sag
meiner
Alten,
dass
ich
in
der
Morgendämmerung
nach
Apodaca
gehe
Por
las
pinches
cuadras
viviendola
real,
Durch
die
verdammten
Blocks,
das
wahre
Leben
lebend,
No
se
que
valla
a
pasar
en
la
casa
van
a
rezar.
Ich
weiß
nicht,
was
passieren
wird,
zu
Hause
werden
sie
beten.
Noticias
malas
y
buenas
pero
no
bajo
bandera
por
eso
la
Schlechte
und
gute
Nachrichten,
aber
ich
senke
die
Flagge
nicht,
deshalb
Vivo
hasta
que
me
muera
(por
eso
la
vivo
hasta
que
me
muera)
lebe
ich
es,
bis
ich
sterbe
(deshalb
lebe
ich
es,
bis
ich
sterbe)
Y
no
me
arrepiento
del
barrio
donde
eh
crecido,
Und
ich
bereue
das
Viertel
nicht,
in
dem
ich
aufgewachsen
bin,
Tampoco
se
me
olvidan
los
carnales
que
eh
perdidooo...
Ich
vergesse
auch
nicht
die
Kumpels,
die
ich
verloren
habe...
Andando
en
la
oscuridad
desde
que
estaba
morrillo,
In
der
Dunkelheit
herumlaufen,
seit
ich
ein
kleiner
Junge
war,
Usando
drogas
pa'
olvidar
los
Drogen
nehmen,
um
die
Problemas
carnalitoooo
(carnalitoooo...)
Probleme
zu
vergessen,
mein
kleiner
Kumpel
(mein
kleiner
Kumpel...)
Siempre
me
cojo
a
la
suerte,
siempre
delincuente,
Ich
ficke
immer
das
Glück,
immer
ein
Verbrecher,
Si
no
entiendes
entonces
eres
chapete,
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
dann
bist
du
ein
Idiot,
Aquí
no
la
piensan
te
sacan
el
cuete
y
no
pagb
flete,
Hier
denken
sie
nicht
nach,
sie
ziehen
die
Waffe
und
zahlen
keine
Fracht,
San
juditas
del
penal
colgado
por
siempre
y
quiero
ser
recordado
por
Heiliger
Judas
vom
Gefängnis,
für
immer
aufgehängt,
und
ich
möchte
in
Erinnerung
bleiben
Todos
los
barrios,
estados,
in
allen
Vierteln,
Staaten,
Colonias
viviendo
la
vida
loca
(viviendo
mi
vida
loca)
Kolonien,
das
verrückte
Leben
lebend
(mein
verrücktes
Leben
lebend)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.