Lyrics and translation La Renga - La Banquina de Algún Lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Banquina de Algún Lado
Am Straßenrand irgendwo
Paremos
a
descansar
lass
uns
rasten,
De
esta
gran
arboleda
diesem
großen
Blätterdach.
Paremos
un
momento
lass
uns
einen
Moment
innehalten,
Que
el
macadam
y
el
viento
denn
der
Asphalt
und
der
Wind,
Arremolinando
fuego
die
ein
wirbelndes
Feuer
entfachen,
Me
han
dado
mucha
sed
haben
mich
sehr
durstig
gemacht.
Un
poco
de
sombra
y
esperar
a
que
el
sol
baje
Ein
wenig
Schatten
und
warten,
bis
die
Sonne
sinkt,
Es
cada
momento
una
parte
del
viaje
jeder
Moment
ist
ein
Teil
der
Reise.
Parece
etéreo
pero
arde
Es
scheint
vergänglich,
aber
es
brennt,
Y
nadie
sabe
si
algún
árbol
hay
más
allá
und
niemand
weiß,
ob
es
dort
drüben
noch
einen
Baum
gibt.
Mientras,
contame
alguna
historia
Erzähl
mir
inzwischen
eine
Geschichte,
Algo
que
venga
a
tu
memoria
etwas,
das
dir
in
den
Sinn
kommt,
Y
prendé
el
que
te
dí
und
zünde
den
an,
den
ich
dir
gab.
Dale,
que
aunque
acá
es
mediodía
Komm,
denn
obwohl
es
hier
Mittag
ist,
Si
es
la
muerte
o
si
es
la
vida
ob
es
der
Tod
oder
das
Leben
ist,
O
por
si
aún
no
lo
sabía
oder
falls
du
es
noch
nicht
wusstest,
Otra
vez
estoy
aquí
bin
ich
wieder
hier.
Como
siempre
en
la
banquina
de
algún
lado
Wie
immer
am
Straßenrand
irgendwo,
Contando
de
nuevo
todos
nuestros
pecados
zählen
wir
erneut
all
unsere
Sünden
auf,
Para
saber
que
todos
mordimos
algún
ripio
um
zu
wissen,
dass
wir
alle
mal
auf
die
Schnauze
gefallen
sind,
Y
que
no
hay
cura
más
buena
que
este
rito
und
dass
es
keine
bessere
Heilung
gibt
als
dieses
Ritual,
Y
ver
de
lejos
por
un
momento
und
für
einen
Moment
aus
der
Ferne
zu
sehen,
Aquel
día
en
que
echamos
a
rodar
jenen
Tag,
an
dem
wir
loszogen.
Paremos
a
descansar
lass
uns
rasten,
De
esta
gran
arboleda
diesem
großen
Blätterdach.
Como
siempre
en
la
banquina
de
algún
lado
wie
immer
am
Straßenrand
irgendwo,
Contando
de
nuevo
todos
nuestros
pecados
zählen
wir
erneut
all
unsere
Sünden
auf,
Para
saber
que
todos
mordimos
algún
ripio
um
zu
wissen,
dass
wir
alle
mal
auf
die
Schnauze
gefallen
sind,
Y
que
no
hay
cura
más
buena
que
este
rito
und
dass
es
keine
bessere
Heilung
gibt
als
dieses
Ritual,
Y
ver
de
lejos
por
un
momento
und
für
einen
Moment
aus
der
Ferne
zu
sehen,
Aquel
día
en
que
echamos
a
rodar
jenen
Tag,
an
dem
wir
loszogen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Fabian Napoli
Attention! Feel free to leave feedback.