Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada Del Diablo y La Muerte - Live
Ballade vom Teufel und dem Tod - Live
Tal
vez,
les
guste
escuchar
una
historia
Vielleicht
gefällt
es
dir,
eine
Geschichte
zu
hören
La
historia
de
la
esquina
Die
Geschichte
von
der
Ecke
Estaba
el
diablo
mal
parado
Der
Teufel
stand
schlecht
da
En
la
esquina
de
mi
barrio
An
der
Ecke
meiner
Nachbarschaft
Ahí
donde
dobla
el
viento
y
se
cruzan
los
atajos
Dort,
wo
der
Wind
sich
dreht
und
die
Abkürzungen
sich
kreuzen
Al
lado
de
él
estaba
la
muerte
Neben
ihm
stand
der
Tod
Con
una
botella
en
la
mano
Mit
einer
Flasche
in
der
Hand
Me
miraban
de
reojo
y
se
reian
por
lo
bajo
Sie
beäugten
mich
verstohlen
und
lachten
leise
Y
yo
que
esperaba
Und
ich,
der
ich
wartete
No
se
a
quién
Ich
weiß
nicht,
auf
wen
Al
otro
lado
de
la
calle
del
otoño
Auf
der
anderen
Straßenseite
des
Herbstes
Una
noche
de
bufanda
que
me
encontró
desvelado
In
einer
Schal-Nacht,
die
mich
schlaflos
vorfand
Entre
dientes,
oí
a
la
muerte
Zwischen
den
Zähnen
hörte
ich
den
Tod
Que
decía,
que
decía
así
Der
sagte,
der
so
sagte
Cuantas
veces
se
abra
escapado
Wie
oft
wird
er
wohl
entkommen
sein
Como
laucha
por
tirante
Wie
eine
Maus
über
einen
Balken
Y
esta
noche
que
no
cuesta
nada
Und
heute
Nacht,
wo
es
nichts
kostet
Ni
siquiera
fatigarme
Nicht
einmal,
mich
anzustrengen
Podemos
llevarnos
un
cordero
Können
wir
uns
ein
Lamm
holen
Con
solo,
cruzar
la
calle
Indem
wir
nur
die
Straße
überqueren
Yo
me
escondí
tras
la
niebla
Ich
versteckte
mich
hinter
dem
Nebel
Y
miré
al
infinito
Und
blickte
ins
Unendliche
A
ver
si
llegaba
ese
que
nunca
iba
a
venir
Um
zu
sehen,
ob
derjenige
kam,
der
niemals
kommen
würde
Estaba
el
diablo
mal
parado
Der
Teufel
stand
schlecht
da
En
la
esquina
de
mi
barrio
An
der
Ecke
meiner
Nachbarschaft
Al
lado
de
él
estaba
la
muerte
Neben
ihm
stand
der
Tod
Con
una
botella
en
la
mano
Mit
einer
Flasche
in
der
Hand
Y
temblando
como
una
hoja
Und
zitternd
wie
ein
Blatt
Me
crucé
para
encararlos
Überquerte
ich
die
Straße,
um
ihnen
entgegenzutreten
Y
les
dije
me
parece
que
esta
vez
Und
ich
sagte
ihnen,
mir
scheint,
dieses
Mal
Me
dejaron
bien
plantado
Haben
sie
mich
schön
stehen
lassen
Les
pedí
fuego
y
del
bolsillo
Ich
bat
sie
um
Feuer
und
aus
der
Tasche
Saque
una
rama
pa
convidarlos
Zog
ich
einen
Joint,
um
ihn
ihnen
anzubieten
Y
bajo
un
arbol
del
otoño
nos
quedamos
chamuyando
Und
unter
einem
Herbstbaum
blieben
wir
und
quatschten
Me
contaron
de
sus
vidas
Sie
erzählten
mir
von
ihren
Leben
Sus
triunfos
y
sus
fracasos
Ihren
Triumphen
und
ihren
Misserfolgen
De
que
el
mundo
andaba
loco
y
hasta
el
cielo
fue
comprado
Dass
die
Welt
verrückt
spielte
und
sogar
der
Himmel
gekauft
war
Y
mas
miedo
que
esos
dos
Und
mehr
Angst
als
diese
beiden
Les
daba
el
propio
ser
humano
Machte
ihnen
der
Mensch
selbst
Y
yo
ya
no
esperaba
a
nadie
Und
ich
wartete
schon
auf
niemanden
mehr
Y
entre
las
risas
del
aquelarre
Und
inmitten
des
Gelächters
des
Gelages
El
diablo
y
la
muerte
se
me
fueron
amigando
Der
Teufel
und
der
Tod
freundeten
sich
mit
mir
an
Ahí
donde
dobla
el
viento
y
se
cruzan
los
atajos
Dort,
wo
der
Wind
sich
dreht
und
die
Abkürzungen
sich
kreuzen
Ahí
donde
brinda
la
vida
Dort,
wo
das
Leben
anstößt
En
la
esquina
An
der
Ecke
De
mi
barrio
Meiner
Nachbarschaft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Fabian Napoli
Attention! Feel free to leave feedback.