La Renga - Balada Del Diablo y La Muerte - Live - translation of the lyrics into German




Balada Del Diablo y La Muerte - Live
Ballade vom Teufel und dem Tod - Live
Tal vez, les guste escuchar una historia
Vielleicht gefällt es dir, eine Geschichte zu hören
La historia de la esquina
Die Geschichte von der Ecke
Estaba el diablo mal parado
Der Teufel stand schlecht da
En la esquina de mi barrio
An der Ecke meiner Nachbarschaft
Ahí donde dobla el viento y se cruzan los atajos
Dort, wo der Wind sich dreht und die Abkürzungen sich kreuzen
Al lado de él estaba la muerte
Neben ihm stand der Tod
Con una botella en la mano
Mit einer Flasche in der Hand
Me miraban de reojo y se reian por lo bajo
Sie beäugten mich verstohlen und lachten leise
Y yo que esperaba
Und ich, der ich wartete
No se a quién
Ich weiß nicht, auf wen
Al otro lado de la calle del otoño
Auf der anderen Straßenseite des Herbstes
Una noche de bufanda que me encontró desvelado
In einer Schal-Nacht, die mich schlaflos vorfand
Entre dientes, a la muerte
Zwischen den Zähnen hörte ich den Tod
Que decía, que decía así
Der sagte, der so sagte
Cuantas veces se abra escapado
Wie oft wird er wohl entkommen sein
Como laucha por tirante
Wie eine Maus über einen Balken
Y esta noche que no cuesta nada
Und heute Nacht, wo es nichts kostet
Ni siquiera fatigarme
Nicht einmal, mich anzustrengen
Podemos llevarnos un cordero
Können wir uns ein Lamm holen
Con solo, cruzar la calle
Indem wir nur die Straße überqueren
Yo me escondí tras la niebla
Ich versteckte mich hinter dem Nebel
Y miré al infinito
Und blickte ins Unendliche
A ver si llegaba ese que nunca iba a venir
Um zu sehen, ob derjenige kam, der niemals kommen würde
Estaba el diablo mal parado
Der Teufel stand schlecht da
En la esquina de mi barrio
An der Ecke meiner Nachbarschaft
Al lado de él estaba la muerte
Neben ihm stand der Tod
Con una botella en la mano
Mit einer Flasche in der Hand
Y temblando como una hoja
Und zitternd wie ein Blatt
Me crucé para encararlos
Überquerte ich die Straße, um ihnen entgegenzutreten
Y les dije me parece que esta vez
Und ich sagte ihnen, mir scheint, dieses Mal
Me dejaron bien plantado
Haben sie mich schön stehen lassen
Les pedí fuego y del bolsillo
Ich bat sie um Feuer und aus der Tasche
Saque una rama pa convidarlos
Zog ich einen Joint, um ihn ihnen anzubieten
Y bajo un arbol del otoño nos quedamos chamuyando
Und unter einem Herbstbaum blieben wir und quatschten
Me contaron de sus vidas
Sie erzählten mir von ihren Leben
Sus triunfos y sus fracasos
Ihren Triumphen und ihren Misserfolgen
De que el mundo andaba loco y hasta el cielo fue comprado
Dass die Welt verrückt spielte und sogar der Himmel gekauft war
Y mas miedo que esos dos
Und mehr Angst als diese beiden
Les daba el propio ser humano
Machte ihnen der Mensch selbst
Y yo ya no esperaba a nadie
Und ich wartete schon auf niemanden mehr
Y entre las risas del aquelarre
Und inmitten des Gelächters des Gelages
El diablo y la muerte se me fueron amigando
Der Teufel und der Tod freundeten sich mit mir an
Ahí donde dobla el viento y se cruzan los atajos
Dort, wo der Wind sich dreht und die Abkürzungen sich kreuzen
Ahí donde brinda la vida
Dort, wo das Leben anstößt
En la esquina
An der Ecke
De mi barrio
Meiner Nachbarschaft





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! Feel free to leave feedback.