Lyrics and translation La Renga - El Terco - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Terco - Live
The Stubborn One - Live
¡El
terco!
The
stubborn
one!
Cuando
mi
instinto
limpió
el
cristal
When
my
instinct
cleaned
the
glass
Supe
que
sin
mirar
igual
podía
ver
I
knew
that
without
looking
I
could
see
just
the
same
Y
desafiando
a
la
luz,
tuve
claridad
And
defying the light,
I
had
clarity
Cuando
la
noche
más
oscura
fue
When
the
darkest
night
was
¿Cuánto
más,
cuánto
más
How
much
more,
how
much
more
Queda
en
la
vida
aprender?
Is
there
left
to
learn
in
life?
Si
hasta
que
brilló
el
cristal
If
it
wasn't
until
the
glass
shone
Con
tantas
sombras
tropecé
That
I
stumbled
upon
so
many
shadows
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
How
much
more,
how
much
more?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
Do
I
have
a
minute
or
an
eternity?
Si
siempre
me
va
a
golpear
If
it's
always
going
to
hit
me
Terco
y
torpe
seré
hasta
el
final
Stubborn
and
clumsy
I'll
be
until
the
end
Cuando
mi
grito
destrozó
el
cristal
When
my
scream shattered
the
glass
Supe
que
la
libertad
era
para
mí
I
knew
that
freedom
was
for
me
Y
desafiando
estructuras,
me
dejé
ser
And
defying
structures,
I
let
myself
be
Solo
tuve
de
modelo
mi
propia
verdad
(¿y
qué?)
I
only
had
my
own
truth
as
a
model
(and
what?)
¿Cuánto
más,
cuánto
más
How
much
more,
how
much
more
Queda
en
la
vida
aprender?
Is
there
left
to
learn
in
life?
Si
hasta
que
rajó
el
cristal
If
it
wasn't
until
the
glass
cracked
Miles
de
sueños
vi
caer
That
I
saw
a
thousand
dreams
fall
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
How
much
more,
how
much
more?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
Do
I
have
a
minute
or
an
eternity?
Si
siempre
me
va
a
golpear
If
it's
always
going
to
hit
me
Terco
y
torpe
seré
hasta
el
final
Stubborn
and
clumsy
I'll
be
until
the
end
Si
me
levanto
y
me
vuelvo
a
caer
If
I
get
up
and
fall
again
Y
si
ya
no
hay
cristales,
habrá
una
pared
And
if
there
are
no
more
crystals,
there
will
be
a
wall
Para
pegarme
una
y
otra
vez
To
hit
me
again
and
again
Siempre
que
muera,
volvería
a
nacer
(¡y
arriba,
vamos!)
Every
time
I
die,
I
would
be
born
again
(come
on,
let's
go!)
¿Cuánto
más,
cuánto
más
How
much
more,
how
much
more
Queda
en
la
vida
aprender?
Is
there
left
to
learn
in
life?
Si
antes
de
renacer
If
before
being
reborn
Me
voy
muriendo
una
y
otra
vez
I
keep
dying
over
and
over
again
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
How
much
more,
how
much
more?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
Do
I
have
a
minute
or
an
eternity?
Si
siempre
me
va
a
golpear
If
it's
always
going
to
hit
me
Terco
y
torpe,
solo
Stubborn
and
clumsy,
only
¡Hasta
el
final!
Until
the
end!
Un
aplauso
para
"las
hadas
doradas
de
cristal"
A
round
of
applause
for
the
"golden
crystal
fairies"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Fabian Napoli
Attention! Feel free to leave feedback.