Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Pie - Live
Aufrecht - Live
Maderas
de
viejo
nogal,
rocío
llora
mi
sangre
Hölzer
alten
Nussbaums,
Tau
weint
mein
Blut
Espera
al
otoño
y
verás
caer
desde
el
mejor
lugar
Warte
auf
den
Herbst
und
du
wirst
sehen,
wie
vom
besten
Ort
fällt
Las
escamas
de
mi
dulce
corazón
Die
Schuppen
meines
süßen
Herzens
Las
visiones
que
de
tu
alma
aún
conserva
el
sol
Die
Visionen
deiner
Seele,
die
die
Sonne
noch
bewahrt
¿Cuántas
veces
hubieras
podido
ser
Wie
oft
hättest
du
sein
können
El
hito
que
en
la
cima
de
mi
vida
me
mantenga
aún
en
pie?
Der
Meilenstein,
der
auf
dem
Gipfel
meines
Lebens
mich
noch
aufrecht
hält?
Soy
el
sereno
de
la
noche,
la
penumbra
y
el
dolor
Ich
bin
die
Stille
der
Nacht,
der
Halbschatten
und
der
Schmerz
Y
estoy
durmiendo
en
tu
historia,
en
tu
sueño
y
en
tu
razón
Und
ich
schlafe
in
deiner
Geschichte,
in
deinem
Traum
und
in
deiner
Vernunft
Soy
el
incierto
caminante
que
transita
tu
resignación
Ich
bin
der
ungewisse
Wanderer,
der
durch
deine
Resignation
geht
¿No
ves
que
no
quiero
ver
lo
que
fui,
lo
que
soy,
lo
que
pude
ser?
Siehst
du
nicht,
dass
ich
nicht
sehen
will,
was
ich
war,
was
ich
bin,
was
ich
hätte
sein
können?
¿Cuántas
formas
pudiste
tomar
en
mí?
Wie
viele
Formen
konntest
du
in
mir
annehmen?
¿Cómo
no
logré
dejar
de
lado
tu
fantasma
y
seguir
así?
Wie
habe
ich
es
nicht
geschafft,
deinen
Geist
beiseite
zu
lassen
und
so
weiterzumachen?
(Okey,
Ricardo)
(Okay,
Ricardo)
Maderas
de
viejo
nogal,
rocío
llora
mi
sangre
Hölzer
alten
Nussbaums,
Tau
weint
mein
Blut
Espera
al
otoño
y
verás
caer
desde
el
mejor
lugar
Warte
auf
den
Herbst
und
du
wirst
sehen,
wie
vom
besten
Ort
fällt
Las
escamas
de
mi
dulce
corazón
Die
Schuppen
meines
süßen
Herzens
Las
visiones
que
de
tu
alma
aún
conserva
el
sol
Die
Visionen
deiner
Seele,
die
die
Sonne
noch
bewahrt
(El
hito)
que
en
la
cima
de
mi
vida
me
mantenga
aún
en
pie
(Der
Meilenstein),
der
auf
dem
Gipfel
meines
Lebens
mich
noch
aufrecht
hält
Ricardo
Mollo
en
la
guitarra
Ricardo
Mollo
an
der
Gitarre
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Varela
Attention! Feel free to leave feedback.