La Renga - Entre la niebla - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Renga - Entre la niebla




Entre la niebla
В тумане
Con el sol a cuestas y un ojo en mi mano
С солнцем позади и глазом в руке
Del cielo cae la incandescente piel que el viento escupe a mi alrededor
С неба падает раскаленная кожа, которую ветер выплевывает вокруг меня
Parpadean mis dedos, girasol de luz
Мигают мои пальцы, подсолнух света
Faro en carne viva, estiro y tiro entre la niebla hasta encontrar tu voz
Фонарь в живом теле, я тянусь и бреду в тумане, пока не найду твой голос
Alguien metió mano en el infierno
Кто-то залез в ад
Y sembró el espanto entre los dos
И посеял ужас между нами двумя
Devoró la noche
Он пожрал ночь
Cubrió el cielo de dolor
Затмил небо болью
Como una estampida explotó el horror
Как в штамповке взорвался ужас
Y yo sólo quiero la misma mañana donde despertaba ayer
А я лишь хочу такое же утро, в котором вчера проснулся
Rodeado de excusas, de contemplación
В окружении отговорок, созерцания
Y dos moléculas de oxígeno bastan para mi revolución
И двух молекул кислорода мне хватит для моей революции
Y quién diría algo si hoy salgo a matar
А кто бы что сказал, если бы я сегодня вышел убивать?
Al tantas veces muerto sueño que hoy despierta en esta realidad
Убить призрака мечты, который сегодня оживает в этой реальности
Y hoy que mis ojos, casi muertos hacen que te vea así
И сегодня, когда мои почти мертвые глаза заставляют меня видеть тебя так
Te imagino tras del cielo, floreces en mi jardín
Я представляю тебя за небом, расцветающей в моем саду
Alguien metió mano en el infierno
Кто-то залез в ад
Y sembró el espanto entre los dos
И посеял ужас между нами двумя
Devoró la noche
Он пожрал ночь
Cubrió el cielo de dolor
Затмил небо болью
Alguien metió mano en el infierno
Кто-то залез в ад
Y sembró el espanto entre los dos
И посеял ужас между нами двумя
Devoró la noche
Он пожрал ночь
Cubrió el cielo de dolor
Затмил небо болью
Alguien metió mano en el infierno
Кто-то залез в ад
Soltó los perros del averno y su devastación
Выпустил псов из преисподней и их опустошение
Rabia madre de las pestes
Ярость, мать чумы
Consumiste la ilusión
Ты поглотила иллюзию





Writer(s): Manuel Varela


Attention! Feel free to leave feedback.