La Renga - Lo Frágil De La Locura - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Renga - Lo Frágil De La Locura




Lo Frágil De La Locura
Хрупкость безумия
La sangre se inquietaba en mis venas y aquel verano al norte partí
Кровь кипела в моих венах, и я отправился на север тем летом,
Para olvidarme de mi rutina y sentirme liberado al fin
Чтобы забыть свою рутину и наконец почувствовать себя свободным,
Ver la tierra bañada de sol, respirar aire de las alturas
Увидеть землю, залитую солнцем, вдохнуть чистый горный воздух,
Llenar el cuenco de mis ojos con lo más frágil de la locura
Насытить свои глаза хрупкой, как стекло, безумием.
Pero también la realidad mostró otro reflejo en ella
Но реальность показала мне и другое её отражение,
Cuando me habló un hermano al que también le llevó la huella
Когда со мной заговорил брат, чья жизнь тоже была затронута этим
Ya que vas a escribir
Так как ты собираешься писать,
Dijo: "Cuenta de mi pueblo"
Сказал он: "Расскажи о моём народе"
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Бедность и боль - вот и всё, что принёс прогресс.
La cultura de la traición y los indios en los museos
Культура предательства и индейцы в музеях.
Me invitó a mascar de su hierba y a morder de la pura verdad
Он предложил мне его травы и немного правды из первых рук,
Me preguntó de qué se ocupaban allá en la Capital
Спросил, чем занимаются там, в Столице,
Y yo sólo tuve palabras para definir la injusticia
И у меня нашлось лишь несколько слов, чтобы описать несправедливость
Y qué sólo aspiraban al fruto de la propia codicia
И их стремление к собственной наживе.
Al fin la tierra bañada de sol, respiré aire de las alturas
Наконец, я увидел землю, залитую солнцем, вдохнул чистый горный воздух,
Y llené el cuenco de mis ojos con lo más frágil de la locura
И насытил свои глаза хрупкой, как стекло, безумием.
Ya que vas a escribir
Так как ты собираешься писать,
Dijo: "Cuenta de mi pueblo"
Сказал он: "Расскажи о моём народе"
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Бедность и боль - вот и всё, что принёс прогресс.
La cultura de la traición y los indios en los museos
Культура предательства и индейцы в музеях.





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! Feel free to leave feedback.