La Renga - Lo Frágil De La Locura - Live - translation of the lyrics into German

Lo Frágil De La Locura - Live - La Rengatranslation in German




Lo Frágil De La Locura - Live
Die Zerbrechlichkeit des Wahnsinns - Live
La sangre se inquietaba en mis venas
Das Blut wurde unruhig in meinen Adern
Y aquel verano al norte partí
Und jenen Sommer brach ich nach Norden auf
Para olvidarme de mi rutina
Um meine Routine zu vergessen
Y sentirme liberado al fin
Und mich endlich befreit zu fühlen
Ver la tierra bañada de sol
Die sonnengebadete Erde zu sehen
Respirar aire en las alturas
Luft in den Höhen zu atmen
Llenar el cuenco de mis ojos
Die Schale meiner Augen zu füllen
Con lo más frágil de la locura
Mit dem Zerbrechlichsten des Wahnsinns
Pero también la realidad mostró
Aber auch die Realität zeigte
Otro reflejo en ella
Ein anderes Spiegelbild in sich
Cuando me habló un hermano al que también
Als ein Bruder zu mir sprach, zu dem mich auch
Me llevó la huella
Die Spur führte
Ya que vas a escribir, dijo
Da du schreiben wirst, sagte er
Cuenta de mi pueblo
Erzähl von meinem Volk
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Armut und Schmerz brachte nur der Fortschritt
La cultura de la traición y los indios en los museos
Die Kultur des Verrats und die Indianer in den Museen
Me enseñó a mascar de su hierba
Er lehrte mich, sein Kraut zu kauen
Y a morder de la pura verdad
Und von der reinen Wahrheit zu kosten
Me preguntó de que se ocupaban allá
Er fragte mich, womit man sich dort beschäftigte
En la capital
In der Hauptstadt
Y yo sólo tuve palabras para definir la injusticia
Und ich hatte nur Worte, um die Ungerechtigkeit zu beschreiben
Y que sólo aspiraban al fruto de la propia codicia
Und dass sie nur nach der Frucht der eigenen Gier strebten
Al fin vi la tierra bañada de sol
Endlich sah ich die sonnengebadete Erde
Respiré aire de las alturas
Ich atmete Höhenluft
Y llené el cuenco de mis ojos
Und füllte die Schale meiner Augen
Con lo más frágil de la locura
Mit dem Zerbrechlichsten des Wahnsinns
Ya que vas a escribir, dijo
Da du schreiben wirst, sagte er
Cuenta de mi pueblo
Erzähl von meinem Volk
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Armut und Schmerz brachte nur der Fortschritt
La cultura de la traición y los indios en los museos
Die Kultur des Verrats und die Indianer in den Museen





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! Feel free to leave feedback.