Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psilocybe Mexicana - Live
Psilocybe Mexicana - Live
Whoa-ho-ho,
¡rola
la
mota!
Whoa-ho-ho,
reich
das
Gras
rüber!
Suavecito,
ay
Schön
sachte,
ay
(Por
la
rivera
de
la
Boca,
una
noche
de
verano
(Am
Ufer
von
La
Boca,
in
einer
Sommernacht
Contemplaba
las
estrellas
y
la
calma
infinita)
Betrachtete
ich
die
Sterne
und
die
unendliche
Ruhe)
Por
la
rivera
de
la
Boca,
una
noche
de
verano
Am
Ufer
von
La
Boca,
in
einer
Sommernacht
Contemplaba
las
estrellas
y
la
calma
infinita
Betrachtete
ich
die
Sterne
und
die
unendliche
Ruhe
Los
barcos
parecían
dormidos
en
la
orilla
Die
Schiffe
schienen
am
Ufer
zu
schlafen
Y
más
allá,
el
viejo
puente
inspirábame
Und
weiter
drüben
inspirierte
mich
die
alte
Brücke
Cuando
de
pronto
advertí
que
del
impuro
río
Als
ich
plötzlich
bemerkte,
dass
aus
dem
unreinen
Fluss
Alguien
me
hacía
una
señal
Jemand
mir
ein
Zeichen
gab
De
movida
no
entendí
y
entonces
me
acerqué
Zuerst
verstand
ich
nicht
und
dann
näherte
ich
mich
Y
no
pude
comprender
lo
que
mis
ojos
veían
Und
ich
konnte
nicht
begreifen,
was
meine
Augen
sahen
En
el
agua,
mugre
y
el
aceite,
nadaba
una
sirena
Im
Wasser,
Dreck
und
Öl,
schwamm
eine
Sirene
De
largas
cabelleras,
como
trigo
al
viento
Mit
langen
Haaren,
wie
Weizen
im
Wind
Desnuda
de
pechos
y
pezones
duros
Nackt
mit
Brüsten
und
harten
Brustwarzen
Agitaba
su
manita
como
invitándome
Sie
winkte
mit
ihrer
kleinen
Hand,
als
würde
sie
mich
einladen
Mas
yo
qué
podía
hacer,
entre
tanta
confusión
Aber
was
konnte
ich
tun,
inmitten
all
der
Verwirrung
Si
bien
el
agua
no
me
tentó
a
tirarme
de
cabeza
Obwohl
das
Wasser
mich
nicht
lockte,
kopfüber
hineinzuspringen
Ni
tampoco
a
Prefectura
intenté
avisar
Noch
versuchte
ich,
die
Hafenpolizei
zu
benachrichtigen
Por
temor
a
perturbar
a
tan
bella
criatura
Aus
Angst,
solch
ein
schönes
Geschöpf
zu
stören
Y
nos
quedamos
mirando,
casi,
casi
penetrándonos
Und
wir
blieben
uns
anstarrend,
uns
beinahe
durchdringend
Una
sirena
de
aguas
claras
en
mi
río
turbio
sin
igual
Eine
Sirene
aus
klarem
Wasser
in
meinem
unvergleichlich
trüben
Fluss
¿Qué
podía
estar
haciendo?,
más
peor
yo
sin
hacer
nada
Was
mochte
sie
wohl
tun?
Aber
schlimmer
war
ich,
der
nichts
tat
Rola
la
mota,
rola
la
mota
Reich
das
Gras
rüber,
reich
das
Gras
rüber
Y
de
pronto
se
esfumó
con
la
bruma
de
la
mañana
Und
plötzlich
verschwand
sie
mit
dem
Morgennebel
Cuando
el
tráfico
empezaba
de
nuevo
a
alborotar
Als
der
Verkehr
wieder
anfing,
Lärm
zu
machen
Y
yo
que
no
hacía
nada,
decidí
caminar
Und
ich,
der
nichts
tat,
beschloss
zu
gehen
Y
con
vino
celebrar
la
santa
aparición
Und
mit
Wein
die
heilige
Erscheinung
zu
feiern
Y
aunque
tuviera
la
ocasión,
¿a
quién
le
iba
a
contar?
Und
selbst
wenn
ich
die
Gelegenheit
hätte,
wem
sollte
ich
davon
erzählen?
Seguro
me
iban
a
acusar
de
lisérgico
inmaduro
Sicher
würde
man
mich
als
unreifen
LSD-Konsumenten
beschuldigen
Vi
una
sirena
de
aguas
claras,
en
mi
río
turbio
sin
igual
Ich
sah
eine
Sirene
aus
klarem
Wasser
in
meinem
unvergleichlich
trüben
Fluss
¿Qué,
qué
podía
estar
haciendo?,
más
peor
yo
sin
hacer
nada
Was,
was
mochte
sie
wohl
tun?
Aber
schlimmer
war
ich,
der
nichts
tat
Una
sirena
de
aguas
claras
en
mi
río
turbio
sin
igual
Eine
Sirene
aus
klarem
Wasser
in
meinem
unvergleichlich
trüben
Fluss
¿Qué
podía
estar
haciendo?,
más
peor
yo
sin
hacer
nada
Was
mochte
sie
wohl
tun?
Aber
schlimmer
war
ich,
der
nichts
tat
Y
nos
quedamos
mirando,
casi,
casi
penetrándonos
Und
wir
blieben
uns
anstarrend,
uns
beinahe
durchdringend
Una
sirena
de
aguas
claras
en
mi
río
turbio
sin
igual
Eine
Sirene
aus
klarem
Wasser
in
meinem
unvergleichlich
trüben
Fluss
Uoh-uoh,
uoh-uoh
Uoh-uoh,
uoh-uoh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Fabian Napoli
Attention! Feel free to leave feedback.